Sardegna tra leggenda e realtà: ‘Sa femmina accabadora’, colei che dà la buona morte, nelle immagini e nelle parole di alcuni autori sardi

Gisella Murgia
{"title":"Sardegna tra leggenda e realtà: ‘Sa femmina accabadora’, colei che dà la buona morte, nelle immagini e nelle parole di alcuni autori sardi","authors":"Gisella Murgia","doi":"10.34102/italdeb/2018/4662","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The term accabadora refers to a woman entrusted with the task of facilitating the passing of the dying people. She killed for pity, called by the families of the patients to relieve their sufferings on their own deathbed. Basically, she practiced a sort of ante litteram euthanasia. But that carried out by the woman was also a necessary action for the survival of relatives who, most of the time, did not have the necessary resources to alleviate the sufferings of the kinsmen. Furthermore, in small towns, the doctor was often several days away on horseback. While the accabadora took life away, on the other hand, she gave it back, helping the women of her community to give birth. Everyone in the village knew the activity of these women but all of them were silent. They were convinced that the work of the accabadora was a meritorious work because it took the burden of putting an end to the sufferings of the patient. They implicitly recognized in it a social utility. After outlining the figure of 'sa fèmmina practica', this report analyses some works by Sardinian authors who are interested in it. Above all, we will mention the novel by Michela Murgia, Accabadora (Campiello prize 2010); the film by Enrico Pau, L'accabadora; the novels L’ultima agabbadòra by Sebastiano Depperu and L'agabbadora. La morte invocata by Giovanni Murineddu; the short film Deu ci sia by Gianluca Tarditi, winner of the 2011 Golden Globe at 48th New York Film Festival; Ho visto agire s’accabadora by Dolores Turchi; Eutanasia ante litteram in Sardegna. Sa femmina accabadora by Alessandro Bucarelli and Carlo Lubrano and S’accabadora e la sacralità del femminino of Maria Antonella Arras.","PeriodicalId":34123,"journal":{"name":"Italianistica Debreceniensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italianistica Debreceniensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34102/italdeb/2018/4662","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The term accabadora refers to a woman entrusted with the task of facilitating the passing of the dying people. She killed for pity, called by the families of the patients to relieve their sufferings on their own deathbed. Basically, she practiced a sort of ante litteram euthanasia. But that carried out by the woman was also a necessary action for the survival of relatives who, most of the time, did not have the necessary resources to alleviate the sufferings of the kinsmen. Furthermore, in small towns, the doctor was often several days away on horseback. While the accabadora took life away, on the other hand, she gave it back, helping the women of her community to give birth. Everyone in the village knew the activity of these women but all of them were silent. They were convinced that the work of the accabadora was a meritorious work because it took the burden of putting an end to the sufferings of the patient. They implicitly recognized in it a social utility. After outlining the figure of 'sa fèmmina practica', this report analyses some works by Sardinian authors who are interested in it. Above all, we will mention the novel by Michela Murgia, Accabadora (Campiello prize 2010); the film by Enrico Pau, L'accabadora; the novels L’ultima agabbadòra by Sebastiano Depperu and L'agabbadora. La morte invocata by Giovanni Murineddu; the short film Deu ci sia by Gianluca Tarditi, winner of the 2011 Golden Globe at 48th New York Film Festival; Ho visto agire s’accabadora by Dolores Turchi; Eutanasia ante litteram in Sardegna. Sa femmina accabadora by Alessandro Bucarelli and Carlo Lubrano and S’accabadora e la sacralità del femminino of Maria Antonella Arras.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
传说与现实之间的撒丁岛:一些撒丁岛作家的图像和文字中的“Sa femmina accabadora”,一个善终的人
accabadora一词指的是被委托为垂死的人提供方便的妇女。她为了怜悯而杀人,病人家属在临终前呼吁她减轻他们的痛苦。基本上,她实施了一种事前安乐死。但是,为了亲属的生存,妇女所采取的行动也是必要的,因为在大多数情况下,亲属没有必要的资源来减轻亲属的痛苦。此外,在小镇上,医生经常骑马几天。虽然阿克拉多拉夺走了生命,但另一方面,她把生命还给了社区,帮助社区妇女分娩。村里的每个人都知道这些妇女的活动,但她们都沉默不语。他们确信,阿卡巴多拉的工作是一项有功绩的工作,因为它承担了结束病人痛苦的负担。他们含蓄地认识到这是一种社会效用。在概述了“sa fèmmina practica”的形象后,本报告分析了一些对其感兴趣的撒丁岛作家的作品;Enrico Pau的电影,L’accabadora;Sebastiano Depperu和L’agabbadora的小说《最后的阿加巴》。Giovanni Murineddu的《祈祷》;2011年第48届纽约电影节金球奖得主吉安卢卡·塔尔迪的短片《Deu ci sia》;多洛雷斯·图尔奇的《阿吉尔的卡巴多拉》;在Sardegna的Eutansia ante literam。Alessandro Bucarelli和Carlo Lubrano的Sa femmina accabadora以及Maria Antonella Arras的S’acabadora和la sacralitàdel feminino。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
20
审稿时长
14 weeks
期刊最新文献
Le femmine sapute di Anna Banti. Da Artemisia a Il bastardo Italia tra storia e storiografia. In cerca dell'identità nazionale Health Literacy, Migration Traumas, Narrative Medicine and the Language Desk. New practices in translingualism and educational processes Tradurre o non tradurre le parole straniere Spiritismo e Positivismo nella narrativa breve di Luigi Capuana
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1