{"title":"ON THE PROBLEM OF NOMENCLATURE OF MARI IDIOMS","authors":"Марина Васильевна Куцаева","doi":"10.23951/2307-6119-2022-3-55-68","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье рассматривается номенклатура марийских идиомов и прежде всего вопрос о количестве марийских языков. Юридический статус, закрепленный за марийским в качестве одного из государственных языков наряду с русским языком в Республике Марий Эл, в Конституции Республики Марий Эл имеет формулировку «марийский (горный, луговой)». C социолингвистической, как впрочем и с лингвистической точки зрения, ответ на вопрос о количестве марийских идиомов остается неоднозначным, в настоящее время мнения разделились: одни исследователи констатируют существование марийского языка, другие – марийских языков. Приводится краткий обзор научной и справочной литературы советского и постсоветского периода, фиксирующий номинации марийских идиомов в разное время. Анализ источников позволяет сделать вывод о том, что признание марийского языка или марийских языков зависело от категоризации горномарийского идиома либо в качестве одного из наречий (диалектов) марийского (что было связано с усилиями по созданию единой нормы марийского литературного языка), либо в качестве самостоятельного языка (и было обусловлено экстралингвистическими факторами, в частности, политическим стремлением горных марийцев закрепить особый статус за территорией проживания субэтнической группы и признать ее идиом в качестве языка, а не диалекта). Несомненный научный интерес представляет ответ на вопрос о том, как марийские идиомы воспринимаются самими носителями марийского – сколько, по их мнению, марийских языков. В целях решения данной задачи в рамках проекта по социолингвистическому обследованию в марийской диаспоре московского региона респондентам был задан вопрос относительно номинаций марийских идиомов. Результаты достоверны, поскольку выборка включает представителей всех субэтнических групп марийского этноса и, соответственно, является репрезентативной, т. е. отражает генеральную совокупность в миниатюре. Опрос показал, что номинация марийских идиомов в большей мере обусловлена субэтнической принадлежностью респондента, личным опытом общения с представителями других субэтнических групп, а не юридическим статусом, закрепленным за тем или иным идиомом. Среди тех, кто отметил марийский язык (20 % ответов в выборке), подавляющее большинство – луговые марийцы, частично – внереспубликанские (преимущественно уроженцы Башкортостана) и ни одного горного марийца. Большинством опрошенных (представители всех субэтнических групп) было указано «два марийских языка» (56 % всех ответов) или «несколько (больше двух) марийских языков» (24 %).\n The article discusses the nomenclature and classification of Mari idioms, which are recognized as one of the state languages in the Republic of Mari El alongside Russian. While some researchers believe that there is only one Mari language, others argue that there are multiple Mari languages. The article reviews the various names given to Mari idioms in Soviet and post-Soviet literature and concludes that the categorization of Hill Mari as a dialect or an independent language has largely been influenced by political factors, such as the desire of Hill Maris to have their idiom recognized as a separate language rather than a dialect. The author also conducted a sociolinguistic survey in a Moscow region Mari diaspora to determine how Mari speakers perceive their idioms. The survey found that the nomination of Mari idioms is largely based on the respondent's sub-ethnic identity and personal experience with members of other sub-ethnic groups, rather than the legal status of the idioms. The majority of respondents (56 %) indicated that there are “two Mari languages” while 24 % believed there are “several (more than two) Mari languages”. Only 20 % of respondents identified Mari as a single language, and this group was largely composed of Meadow Maris and natives of Bashkortostan.","PeriodicalId":52022,"journal":{"name":"Tomskii Zhurnal Lingvisticheskikh i Antropologicheskikh Issledovanii-Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tomskii Zhurnal Lingvisticheskikh i Antropologicheskikh Issledovanii-Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23951/2307-6119-2022-3-55-68","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"ANTHROPOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
В статье рассматривается номенклатура марийских идиомов и прежде всего вопрос о количестве марийских языков. Юридический статус, закрепленный за марийским в качестве одного из государственных языков наряду с русским языком в Республике Марий Эл, в Конституции Республики Марий Эл имеет формулировку «марийский (горный, луговой)». C социолингвистической, как впрочем и с лингвистической точки зрения, ответ на вопрос о количестве марийских идиомов остается неоднозначным, в настоящее время мнения разделились: одни исследователи констатируют существование марийского языка, другие – марийских языков. Приводится краткий обзор научной и справочной литературы советского и постсоветского периода, фиксирующий номинации марийских идиомов в разное время. Анализ источников позволяет сделать вывод о том, что признание марийского языка или марийских языков зависело от категоризации горномарийского идиома либо в качестве одного из наречий (диалектов) марийского (что было связано с усилиями по созданию единой нормы марийского литературного языка), либо в качестве самостоятельного языка (и было обусловлено экстралингвистическими факторами, в частности, политическим стремлением горных марийцев закрепить особый статус за территорией проживания субэтнической группы и признать ее идиом в качестве языка, а не диалекта). Несомненный научный интерес представляет ответ на вопрос о том, как марийские идиомы воспринимаются самими носителями марийского – сколько, по их мнению, марийских языков. В целях решения данной задачи в рамках проекта по социолингвистическому обследованию в марийской диаспоре московского региона респондентам был задан вопрос относительно номинаций марийских идиомов. Результаты достоверны, поскольку выборка включает представителей всех субэтнических групп марийского этноса и, соответственно, является репрезентативной, т. е. отражает генеральную совокупность в миниатюре. Опрос показал, что номинация марийских идиомов в большей мере обусловлена субэтнической принадлежностью респондента, личным опытом общения с представителями других субэтнических групп, а не юридическим статусом, закрепленным за тем или иным идиомом. Среди тех, кто отметил марийский язык (20 % ответов в выборке), подавляющее большинство – луговые марийцы, частично – внереспубликанские (преимущественно уроженцы Башкортостана) и ни одного горного марийца. Большинством опрошенных (представители всех субэтнических групп) было указано «два марийских языка» (56 % всех ответов) или «несколько (больше двух) марийских языков» (24 %).
The article discusses the nomenclature and classification of Mari idioms, which are recognized as one of the state languages in the Republic of Mari El alongside Russian. While some researchers believe that there is only one Mari language, others argue that there are multiple Mari languages. The article reviews the various names given to Mari idioms in Soviet and post-Soviet literature and concludes that the categorization of Hill Mari as a dialect or an independent language has largely been influenced by political factors, such as the desire of Hill Maris to have their idiom recognized as a separate language rather than a dialect. The author also conducted a sociolinguistic survey in a Moscow region Mari diaspora to determine how Mari speakers perceive their idioms. The survey found that the nomination of Mari idioms is largely based on the respondent's sub-ethnic identity and personal experience with members of other sub-ethnic groups, rather than the legal status of the idioms. The majority of respondents (56 %) indicated that there are “two Mari languages” while 24 % believed there are “several (more than two) Mari languages”. Only 20 % of respondents identified Mari as a single language, and this group was largely composed of Meadow Maris and natives of Bashkortostan.
这篇文章讨论了玛丽语的词典,尤其是关于玛丽语的数量的问题。在marius el共和国,法律地位和俄语一样,在mariy el共和国宪法中规定了“marisky(山,lugovoy)”。从社会语言学的角度,以及从语言学的角度来看,关于玛丽成语数量的问题的答案仍然模棱两可,目前意见不一:一些研究人员认为玛丽语的存在,另一些研究人员则认为玛丽语的存在。以下是对苏联和后苏联时期的科学和参考文献的简要概述,记录了不同时期的玛丽成语提名。来源分析得出结论,承认马里或马里依赖语言分类горномарийск成语要么作为副词之一(方言)始建(与努力建立一个统一规范始建文学语言),要么作为独立(是由экстралингвистическ因素,特别是山地人的政治抱负是在亚民族领土之外确立特殊地位,并将其视为一种语言,而不是方言。毫无疑问,科学的兴趣是回答玛丽语成语本身是如何被玛丽语的主人所接受的问题——他们认为玛丽语有多少种。为了解决这一问题,在莫斯科地区马里社会语言学调查项目的框架内,受访者被问及有关马里语言学提名的问题。结果是正确的,因为样本包括所有马里亚民族的代表,因此是代表性的,这反映了整体的缩影。调查显示,提名主要是由于受访者的亚民族身份、与其他亚裔群体的个人经验,而不是任何特定语文所规定的法律地位。在那些注意到马里语(抽样中的20%)的人当中,绝大多数是卢戈语的马里亚人,部分是内雷斯普博坎人(主要是巴什科尔托斯坦人),没有一个山玛丽人。大多数受访者(所有亚裔群体的代表)被告知“两种玛丽语”(56%的回答)或“几种(不止两种)玛丽语(24%)。在俄罗斯的《玛丽·埃尔·阿隆赛德》中,为什么要重新编排《玛丽·埃尔·阿隆赛德》中的语言呢?只有一个Mari语言,另一个argue,还有一个Mari语言。The《The评论文章列表given to Mari idioms in苏联and post -苏联literature and concludes that The categorization of Hill Mari as a方言or an independent language has largely been influenced by政治豁免权的as The desire of Hill Maris to have their语言recognized as a separate language rather than a方言。在莫斯科的玛丽·德雷曼·豪斯皮尔(determine speakers)的指导下,观众also获得了成功。《玛丽·伊迪奥斯的觉醒》是由《另一个sub- ethely身份》中的人物演出者和人物演出者组成的。有56%的人认为这是“两种语言”,有24%的人认为这是“更多的语言”。只有20%的注册语言是单声道,而这一组是巨大的“Meadow Maris”和“Bashkortostan家族”。