Representación lexicográfica de la equivalencia sémica en un diccionario digital de locuciones del español y del italiano

IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Revista de Investigacion Linguistica Pub Date : 2022-02-18 DOI:10.6018/ril.485231
Elena Dal Maso
{"title":"Representación lexicográfica de la equivalencia sémica en un diccionario digital de locuciones del español y del italiano","authors":"Elena Dal Maso","doi":"10.6018/ril.485231","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El presente artículo aborda la representación lexicográfica de la equivalencia sémica en un corpus de locuciones nominales del español y del italiano. A este fin, se ilustran algunas fichas confeccionadas para el repertorio bilingüe bidireccional español/italiano italiano/español del Diccionario fraseológico multilingüe digital (DFMD), en curso de elaboración en la Universidad Ca’ Foscari de Venecia. Al existir binomios fraseológicos cuyos referentes extratextuales comparten el mismo perfil sémico (p. ej., caballo de Troya [+hum, +obj] y cavallo di Troia [+hum, +obj]) y, a un tiempo, otros pares que manifiestan discrepancias (piénsese en hueso duro/difícil de roer [+hum, +obj] y sus equivalentes osso duro [+hum] y (bella/brutta) gatta da pelare [+obj]), en las entradas elaboradas se propone un tratamiento de la correspondencia sémica capaz de guiar a los usuarios del diccionario en la selección del equivalente más adecuado en cada caso.","PeriodicalId":52028,"journal":{"name":"Revista de Investigacion Linguistica","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-02-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Investigacion Linguistica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/ril.485231","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El presente artículo aborda la representación lexicográfica de la equivalencia sémica en un corpus de locuciones nominales del español y del italiano. A este fin, se ilustran algunas fichas confeccionadas para el repertorio bilingüe bidireccional español/italiano italiano/español del Diccionario fraseológico multilingüe digital (DFMD), en curso de elaboración en la Universidad Ca’ Foscari de Venecia. Al existir binomios fraseológicos cuyos referentes extratextuales comparten el mismo perfil sémico (p. ej., caballo de Troya [+hum, +obj] y cavallo di Troia [+hum, +obj]) y, a un tiempo, otros pares que manifiestan discrepancias (piénsese en hueso duro/difícil de roer [+hum, +obj] y sus equivalentes osso duro [+hum] y (bella/brutta) gatta da pelare [+obj]), en las entradas elaboradas se propone un tratamiento de la correspondencia sémica capaz de guiar a los usuarios del diccionario en la selección del equivalente más adecuado en cada caso.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
西班牙语和意大利语数字语言词典中化学等价的词典表示
本文讨论了西班牙语和意大利语名词性短语语料库中语义对等的词典表示。为此,为威尼斯卡福斯卡里大学正在开发的数字多语种短语词典(DFMD)的西班牙语/意大利语/西班牙语双向双语曲目制作的一些代币进行了说明。由于存在语法二项式,其文本外参考具有相同的化学特征(例如,特洛伊木马[+hum,+obj]和卡瓦洛·迪·特罗亚[+hum,+obj]),同时,其他表现出差异的对(考虑硬骨头/硬骨头[+hum,+obj]及其等效硬骨头[+hum]和(贝拉/布鲁塔)加塔·达佩拉雷[+obj]),在编写的条目中,提出了一种化学对应关系的处理方法,能够指导词典用户在每种情况下选择最合适的等价物。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
22
审稿时长
24 weeks
期刊最新文献
Ricardo Escavy Zamora, Eulalia Hernández Sánchez y Carmen Sánchez Manzanares (eds.) (2021): La semántica de Kurt Baldinger en la perspectiva de la lingüística actual, Murcia, Editum, 234 pp. Cristina Lastres-López (2021): From subordination to insubordination. A functional-pragmatic approach to if/si-constructions in English, French and Spanish spoken discourse, Bern, Peter Lang [Linguistic Insights, 280], 254 pp. Cambios, inclusión y propuestas respecto al vocabulario relativo a la discapacidad La carne en el ojo del huracán. Reafirmaciones identitarias masculinas y polarizaciones discursivas de género en la polémica sobre el consumo de carne en España Caracterización de sintagmas nominales en crónicas televisivas de fútbol
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1