‘Hospitality to this German stranger’

IF 1 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Translation and Interpreting Studies Pub Date : 2022-05-05 DOI:10.1075/tis.21037.bel
marie-alice belle
{"title":"‘Hospitality to this German stranger’","authors":"marie-alice belle","doi":"10.1075/tis.21037.bel","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThe article examines religious translations associated with communities of German-speaking refugees in mid-seventeenth-century Britain, namely: a mystical treatise circulating among the non-conformist Family of Love, and the writings of Jacob Böhme, which enjoyed a surprisingly wide reception in English print. The discussion focuses on the textual-material features of these texts, as they represent tangible traces of the activities of seventeenth-century networks connecting German-speaking exiles, English translators, and their many intermediaries. The printed books record the circulation of those texts across dissident communities, but also their passage from clandestine manuscripts to widely-distributed printed texts, and the transformations that accompany their dissemination on the English book market. By examining together the discursive, textual, and material features of these translations, this essay foregrounds the importance of combining descriptive translation studies and book studies as complementary approaches when documenting early modern histories of cultural transfer, displacement and exile.","PeriodicalId":43877,"journal":{"name":"Translation and Interpreting Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2022-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation and Interpreting Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/tis.21037.bel","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines religious translations associated with communities of German-speaking refugees in mid-seventeenth-century Britain, namely: a mystical treatise circulating among the non-conformist Family of Love, and the writings of Jacob Böhme, which enjoyed a surprisingly wide reception in English print. The discussion focuses on the textual-material features of these texts, as they represent tangible traces of the activities of seventeenth-century networks connecting German-speaking exiles, English translators, and their many intermediaries. The printed books record the circulation of those texts across dissident communities, but also their passage from clandestine manuscripts to widely-distributed printed texts, and the transformations that accompany their dissemination on the English book market. By examining together the discursive, textual, and material features of these translations, this essay foregrounds the importance of combining descriptive translation studies and book studies as complementary approaches when documenting early modern histories of cultural transfer, displacement and exile.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“对这位德国陌生人的热情款待”
这篇文章考察了与17世纪中期英国讲德语的难民社区有关的宗教翻译,即:在不墨守成规的“爱之家”中流传的一篇神秘论文,以及雅各布Böhme的作品,这些作品在英文印刷品中受到了令人惊讶的广泛欢迎。讨论的重点是这些文本的文本材料特征,因为它们代表了17世纪网络活动的有形痕迹,这些网络连接着讲德语的流亡者、英语翻译人员和他们的许多中间人。这些印刷书籍记录了这些文本在持不同意见的群体中的流通情况,也记录了它们从秘密手稿到广泛传播的印刷文本的过程,以及它们在英语图书市场上传播的转变。通过考察这些翻译的话语、文本和材料特征,本文强调了在记录早期现代文化迁移、流离失所和流亡的历史时,将描述性翻译研究和书籍研究作为互补方法相结合的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
2.10
自引率
0.00%
发文量
25
期刊介绍: Translation and Interpreting Studies (TIS) is a biannual, peer-reviewed journal designed to disseminate knowledge and research relevant to all areas of language mediation. TIS seeks to address broad, common concerns among scholars working in various areas of Translation and Interpreting Studies, while encouraging sound empirical research that could serve as a bridge between academics and practitioners. The journal is also dedicated to facilitating communication among those who may be working on related subjects in other fields, from Comparative Literature to Information Science. Finally, TIS is a forum for the dissemination in English translation of relevant scholarly research originally published in languages other than English. TIS is the official journal of the American Translation and Interpreting Studies Association (ATISA).
期刊最新文献
How a translation impacts its translator Cultural mediation in crisis translation Fan translation and affective mediation Probing the cognitive load of consecutive interpreters Mediatorship in the clash of hegemonic and counter publics
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1