Reading compound words by adult Korean-English bilinguals

Q1 Arts and Humanities Writing Systems Research Pub Date : 2015-07-03 DOI:10.1080/17586801.2014.981495
I. Ko, Min Wang
{"title":"Reading compound words by adult Korean-English bilinguals","authors":"I. Ko, Min Wang","doi":"10.1080/17586801.2014.981495","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present study investigated how Korean-English bilinguals read compound words in Korean L1 and English L2. Two masked priming lexical decision experiments were conducted, in which written compound words (e.g., ‘bedroom’) and monomorphemic words with a compound-like structure (e.g., ‘hammock’) served as visual targets and were preceded by constituent visual primes (e.g., ‘room’, ‘mock’). In Experiment 1, within-language prime-target pairs (Korean constituent-Korean compound word), and in Experiment 2, cross-language prime-target pairs (Korean L1 constituent-English L2 compound word) were presented. In Experiment 2, the time course of cross-language activation was examined by manipulating the prime duration (36 ms, 48 ms vs. 100 ms). Experiment 1 showed that Korean compound words are processed based on the morpheme unit rather than the salient visual syllable form. In Experiment 2, when reading English L2 compound words, L1 morphological and phonological information are both activated in the early stage (36 ms prime duration), regardless of semantic relatedness. In the later stage (48 and 100 ms prime durations), L1 morphological activation is constrained by semantic relatedness. Shared phonological (form) information without morphological relatedness between L1 and L2 did not facilitate L2 complex word recognition at all stages. Taken together, these findings suggest that bilingual readers are more sensitive to morphological information than form information in both L1 and L2. There is a quick cross-language activation of L1 morphemic information in reading L2 complex words.","PeriodicalId":39225,"journal":{"name":"Writing Systems Research","volume":"7 1","pages":"202 - 219"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/17586801.2014.981495","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Writing Systems Research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17586801.2014.981495","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

The present study investigated how Korean-English bilinguals read compound words in Korean L1 and English L2. Two masked priming lexical decision experiments were conducted, in which written compound words (e.g., ‘bedroom’) and monomorphemic words with a compound-like structure (e.g., ‘hammock’) served as visual targets and were preceded by constituent visual primes (e.g., ‘room’, ‘mock’). In Experiment 1, within-language prime-target pairs (Korean constituent-Korean compound word), and in Experiment 2, cross-language prime-target pairs (Korean L1 constituent-English L2 compound word) were presented. In Experiment 2, the time course of cross-language activation was examined by manipulating the prime duration (36 ms, 48 ms vs. 100 ms). Experiment 1 showed that Korean compound words are processed based on the morpheme unit rather than the salient visual syllable form. In Experiment 2, when reading English L2 compound words, L1 morphological and phonological information are both activated in the early stage (36 ms prime duration), regardless of semantic relatedness. In the later stage (48 and 100 ms prime durations), L1 morphological activation is constrained by semantic relatedness. Shared phonological (form) information without morphological relatedness between L1 and L2 did not facilitate L2 complex word recognition at all stages. Taken together, these findings suggest that bilingual readers are more sensitive to morphological information than form information in both L1 and L2. There is a quick cross-language activation of L1 morphemic information in reading L2 complex words.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
韩英双语成人复合词阅读
本研究考察了韩英双语者在韩语一语和英语二语中的复合词阅读情况。进行了两个隐性启动词汇决策实验,其中书面复合词(如“卧室”)和具有复合结构的单形词(如“吊床”)作为视觉目标,前面有组成视觉启动词(如“房间”,“mock”)。实验1采用内语启动目标对(韩语成分-韩语复合词),实验2采用跨语启动目标对(韩语L1成分-英语L2复合词)。在实验2中,通过操纵启动持续时间(36 ms、48 ms和100 ms)来考察跨语言激活的时间过程。实验1表明,韩语复合词是基于语素单位而非显著的视觉音节形式进行处理的。在实验2中,当阅读英语第二语言复合词时,无论语义相关性如何,L1形态和语音信息都在早期(36 ms启动时)被激活。在后期(48和100 ms启动持续时间),L1形态激活受到语义相关性的限制。在所有阶段,母语和第二语言之间共享的语音(形式)信息没有形态上的相关性,不利于第二语言复杂单词的识别。综上所述,这些发现表明双语读者在母语和第二语言中对词形信息比形式信息更敏感。在阅读二语复词时,母语语素信息存在快速的跨语言激活。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Writing Systems Research
Writing Systems Research Arts and Humanities-Language and Linguistics
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Language ideologies of the transcription system Zhuyin fuhao: a symbol of Taiwanese identity Transcoding number words by bilingual speakers of Arabic: writing multi-digit numbers in a units-decades inverting language Writing between languages: the case of Arabizi Spelling patterns of German 4th graders in French vowels: insights into spelling solutions within and across two alphabetic writing systems Literacy and the language awareness hypothesis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1