Aliquandō in the treatises of Tacitus

IF 0.2 0 CLASSICS Journal of Latin Linguistics Pub Date : 2016-01-01 DOI:10.1515/joll-2016-0004
T. Zadok
{"title":"Aliquandō in the treatises of Tacitus","authors":"T. Zadok","doi":"10.1515/joll-2016-0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In studies on Latin adverbs (e. g. Menge 1961. Repetitorium der Syntax und Stilistik, 16th edn. A. Thierfelder (ed.). Munich: M. Hueber; Bos 1967. L’adverbe en Latin. Tentative de classification structurale. B.S.L. 62. 106–122; Löfstedt 1967. Bemerkungen zum Adverb im Lateinischen. IF 72. 79–109; Pinkster 1972. On Latin adverbs (North Holland Linguistic Series 6). Amsterdam: North Holland Publishing Company), the discussion of a specific temporal adverb in a certain corpus is rare. On the other hand, several items of research are worth mentioning: the position of adverbs denoting measure in Roman comedy and in de Agri Cultura by Cato (Booth 1923); abhinc and ante (Lundström 1961); adhuc (Torrego 1991); nunc (Risselada 1996); modo (Bertocchi 2001); iam (Huitink 2005). Moreover, an adverb peculiar to the treatises of Cornelius Tacitus (55–56 until the second decade of the second century ad) has not yet been analyzed in the studies concerning his language and style (e. g. Draeger 1967 [1882]. Ueber Syntax und Stil des Tacitus, 3rd edn. Leipzig: B. G. Teubner. Reprint, Amsterdam: A. M. Hakkert; Voss 1963. Der pointierte Stil des Tacitus (Orbis Antiquus 19). Münster: Aschendorff). Our study fills a gap, to a certain extent, in the research on the adverbs in Latin prose in general and in the corpora of Tacitus in particular, by examining the characteristic and unique usages of aliquandō in his treatises regarding content and style. The grammatical approach adopted here is descriptive. Quotations are made in order to clarify and illustrate the phenomena with a literal translation, wherever applicable. Maximum use of statistics is made by comparative tables concerning the following points: (i) the distribution of the adverb in each book; (ii) its proximity to an additional temporal/measure adverb; (iii) the sentence types, in which it is included; (iv) the part of speech modified by aliquandō, which is mainly a finite verb, sometimes infinitive, rarely P.P.P., an adjective, an adverb or a whole clause (cf. Pinkster 1972. On Latin adverbs (North Holland Linguistic Series 6). Amsterdam: North Holland Publishing Company: 59; Menge 2000. Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik. Th. Burkard and M. Schauer (eds.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft: 198, § 148); (v) the position of aliquandō concerning its modified element, along with examining the linguistic and stylistic means employed by the author in this context (where some message is to be highlighted, word order, anaphora, a chiastic structure or a parallel one [mainly when two pairs of words are contrasted; cf. Fanetti 1978–1979. Il Chiasmo nell’ Agricola di Tacito. MCr 13/14. 389–400], the omission of words, etc.). Aliquandō is usually placed before the modified element with exceptions, in which the adverb occurs after it (apart from monosyllabic words, such as non, vel = valde); (vi) A concluding comparison, in which identical and different features of aliquandō between Ag., Hist. and Ann. have been highlighted in the points indicated above. Phenomena which are peculiar to aliquandō in one of his books do not necessarily occur in his other ones, because each book has features of its own, which are influenced by its content and style.","PeriodicalId":29862,"journal":{"name":"Journal of Latin Linguistics","volume":"15 1","pages":"145 - 177"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/joll-2016-0004","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Latin Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/joll-2016-0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract In studies on Latin adverbs (e. g. Menge 1961. Repetitorium der Syntax und Stilistik, 16th edn. A. Thierfelder (ed.). Munich: M. Hueber; Bos 1967. L’adverbe en Latin. Tentative de classification structurale. B.S.L. 62. 106–122; Löfstedt 1967. Bemerkungen zum Adverb im Lateinischen. IF 72. 79–109; Pinkster 1972. On Latin adverbs (North Holland Linguistic Series 6). Amsterdam: North Holland Publishing Company), the discussion of a specific temporal adverb in a certain corpus is rare. On the other hand, several items of research are worth mentioning: the position of adverbs denoting measure in Roman comedy and in de Agri Cultura by Cato (Booth 1923); abhinc and ante (Lundström 1961); adhuc (Torrego 1991); nunc (Risselada 1996); modo (Bertocchi 2001); iam (Huitink 2005). Moreover, an adverb peculiar to the treatises of Cornelius Tacitus (55–56 until the second decade of the second century ad) has not yet been analyzed in the studies concerning his language and style (e. g. Draeger 1967 [1882]. Ueber Syntax und Stil des Tacitus, 3rd edn. Leipzig: B. G. Teubner. Reprint, Amsterdam: A. M. Hakkert; Voss 1963. Der pointierte Stil des Tacitus (Orbis Antiquus 19). Münster: Aschendorff). Our study fills a gap, to a certain extent, in the research on the adverbs in Latin prose in general and in the corpora of Tacitus in particular, by examining the characteristic and unique usages of aliquandō in his treatises regarding content and style. The grammatical approach adopted here is descriptive. Quotations are made in order to clarify and illustrate the phenomena with a literal translation, wherever applicable. Maximum use of statistics is made by comparative tables concerning the following points: (i) the distribution of the adverb in each book; (ii) its proximity to an additional temporal/measure adverb; (iii) the sentence types, in which it is included; (iv) the part of speech modified by aliquandō, which is mainly a finite verb, sometimes infinitive, rarely P.P.P., an adjective, an adverb or a whole clause (cf. Pinkster 1972. On Latin adverbs (North Holland Linguistic Series 6). Amsterdam: North Holland Publishing Company: 59; Menge 2000. Lehrbuch der lateinischen Syntax und Semantik. Th. Burkard and M. Schauer (eds.). Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft: 198, § 148); (v) the position of aliquandō concerning its modified element, along with examining the linguistic and stylistic means employed by the author in this context (where some message is to be highlighted, word order, anaphora, a chiastic structure or a parallel one [mainly when two pairs of words are contrasted; cf. Fanetti 1978–1979. Il Chiasmo nell’ Agricola di Tacito. MCr 13/14. 389–400], the omission of words, etc.). Aliquandō is usually placed before the modified element with exceptions, in which the adverb occurs after it (apart from monosyllabic words, such as non, vel = valde); (vi) A concluding comparison, in which identical and different features of aliquandō between Ag., Hist. and Ann. have been highlighted in the points indicated above. Phenomena which are peculiar to aliquandō in one of his books do not necessarily occur in his other ones, because each book has features of its own, which are influenced by its content and style.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在塔西佗的论文中
在拉丁语副词研究中(如:门格1961。《语法与句法》,第16版。A. thierfeld(编)。慕尼黑:Hueber先生;Bos 1967。L 'adverbe en拉丁语。初步分类结构。B.S.L. 62。106 - 122;Lofstedt 1967。Bemerkungen zum副词:如果72年。79 - 109;1972年圣灵降临。关于拉丁副词(北荷兰语系列6).阿姆斯特丹:北荷兰出版公司),在某语料库中对特定时间副词的讨论是罕见的。另一方面,有几个研究项目值得提及:表示度量的副词在罗马喜剧和卡托的《论农业文化》(Booth 1923)中的地位;abhinc和ante (Lundström 1961);adhuc (Torrego 1991);尼姑(Risselada 1996);modo (Bertocchi 2001);我(慧婷,2005)。此外,一个副词特有的论文科尼利厄斯塔西佗(55-56,直到第二个十年的第二个世纪的第二世纪)还没有分析在研究有关他的语言和风格(例如:Draeger 1967[1882]。《句法与语法》,塔西佗,第三版。莱比锡:B. G. Teubner。转载,阿姆斯特丹:A. M. Hakkert;1963年沃斯。《古奥比斯19》。明斯特:Aschendorff)。我们的研究在一定程度上填补了塔西佗专著中副词的特点和独特的用法,从内容和风格上考察了塔西佗专著中副词的特点和独特的用法。这里采用的语法方法是描述性的。引用的目的是为了澄清和说明现象,并在适用的情况下进行直译。最大限度地利用统计数据,通过比较表来说明以下几点:(i)每本书中副词的分布;(ii)它靠近一个额外的时间/尺度副词;(iii)包含它的句子类型;(iv)由aliquandi修饰的词性,主要是一个限定动词,有时是不定式,很少是P.P.P,一个形容词,一个副词或一个完整的从句(参见Pinkster 1972)。论拉丁语副词(北荷兰语言学系列6).阿姆斯特丹:北荷兰出版公司:59;门格2000。《语法与语义》。Th。伯卡德和M. Schauer(编)。Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998,§148);(v) aliquandi关于其修饰元素的位置,以及作者在这一语境中使用的语言和文体手段(强调某些信息、词序、回指、交错结构或平行结构)(主要是两对词对比时);参见法内蒂1978-1979。我要去找我的农场。MCr 13/14。[389-400],遗漏单词等)。aliquandi通常放在修饰词之前,也有例外,副词出现在修饰词之后(除了单音节词,如non, vel = valde);(六)最后的比较,其中Ag和Ag之间的aliquandi的相同和不同特征。嘘。和安。已在上面指出的要点中突出显示。在他的一本书中所特有的现象并不一定出现在他的其他书中,因为每本书都有自己的特点,这些特点受其内容和风格的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
50.00%
发文量
5
期刊最新文献
Future expressions in a sixth-century Latin translation of Josephus From deceit to pain: Late Latin dolus and the interplay between semantics and analogy Roman tablets as linguistic corpora: evidence for phonological variation in 2nd c. Latin Iterative or stative? New morphosemantic analyses of Latin lūgeō ‘mourn’ and doleō ‘feel pain’ Multiplication, addition, and subtraction in numerals: formal variation in Latin’s decads+ from an Indo-European perspective
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1