Estudi comparatiu del marcatge diferencial d’objecte en situacions de contacte lingüístic (català-espanyol i basc-espanyol)

IF 0.1 Q4 LINGUISTICS Treballs de Sociolinguistica Catalana Pub Date : 2021-01-01 DOI:10.2436/20.2504.01.177
Anna Pineda i Cirera, Ane Odria Tudanca
{"title":"Estudi comparatiu del marcatge diferencial d’objecte en situacions de contacte lingüístic (català-espanyol i basc-espanyol)","authors":"Anna Pineda i Cirera, Ane Odria Tudanca","doi":"10.2436/20.2504.01.177","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Aquest treball presenta una descripcio comparativa del marcatge diferencial d’objecte (MDO) —aixo es, l’us d’una preposicio o marca concreta per introduir determinats objectes directes—, en basc, en catala i en espanyol, i ho fa centrant-se en la situacio de contacte de les dues primeres llengues (on el fenomen s’exclou de l’estandard) amb la darrera (on el fenomen es plenament normatiu). En primer lloc oferim un panorama del tractament sociolinguistic del MDO tant en catala com en basc, ates que en ambdos casos el fenomen ha estat tradicionalment imputat a la influencia espanyola, i, en consequencia, ha estat estigmatitzat des del punt de vista sociolinguistic i prohibit per part de les gramatiques prescriptives. A continuacio, emprenem una caracteritzacio del fenomen en les tres llengues estudiades, prenent en consideracio les manifestacions morfosintactiques del MDO, aixi com els factors que el desencadenen. Aquesta caracteritzacio ens permet evidenciar que, tant en la situacio de contacte catala-espanyol com basc-espanyol, hi ha punts de convergencia pero tambe de divergencia pel que fa al MDO.","PeriodicalId":55923,"journal":{"name":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","volume":"1 1","pages":"47-62"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Treballs de Sociolinguistica Catalana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2436/20.2504.01.177","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Aquest treball presenta una descripcio comparativa del marcatge diferencial d’objecte (MDO) —aixo es, l’us d’una preposicio o marca concreta per introduir determinats objectes directes—, en basc, en catala i en espanyol, i ho fa centrant-se en la situacio de contacte de les dues primeres llengues (on el fenomen s’exclou de l’estandard) amb la darrera (on el fenomen es plenament normatiu). En primer lloc oferim un panorama del tractament sociolinguistic del MDO tant en catala com en basc, ates que en ambdos casos el fenomen ha estat tradicionalment imputat a la influencia espanyola, i, en consequencia, ha estat estigmatitzat des del punt de vista sociolinguistic i prohibit per part de les gramatiques prescriptives. A continuacio, emprenem una caracteritzacio del fenomen en les tres llengues estudiades, prenent en consideracio les manifestacions morfosintactiques del MDO, aixi com els factors que el desencadenen. Aquesta caracteritzacio ens permet evidenciar que, tant en la situacio de contacte catala-espanyol com basc-espanyol, hi ha punts de convergencia pero tambe de divergencia pel que fa al MDO.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
语言接触情境中宾语差异标记的比较研究(加泰罗尼亚语-西班牙语和巴斯克语-西班牙语)
这项工作对巴斯克语、加泰罗尼亚语和西班牙语中的差异宾语标记(MDO)进行了比较描述,即使用特定的介词或标记来引入某些直接宾语,它关注的是前两种语言(现象被排除在标准之外)与后者(现象完全规范)的接触情况。首先,我们对加泰罗尼亚语和巴斯克语中MDO的社会语言学处理提出了看法,直到在这两种情况下,这种现象传统上都被归因于西班牙流感,因此,从社会语言学的角度来看,这种现象被污名化,并被规定语法所禁止。然后,我们对所研究的三种语言中的这种现象进行了表征,考虑到MDO的形态句法表现,以及引发它的因素。这一特征使我们能够证明,在加泰罗尼亚-西班牙和巴斯克-西班牙的接触情况下,MDO既有趋同点,也有分歧。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
19
审稿时长
53 weeks
期刊最新文献
Pradilla Cardona, Miquel Àngel (ed. 2022): Catalan sociolinguistics: State of the art and future challenges (IVITRA Research in Linguistics and Literature 32). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 333 p. Devilla, Lorenzo and Galiñanes Gallén, Marta (eds.) (2021): Lingue minori e turismo. Aspetti linguistici, sociolinguistici e territoriali [Minority languages and tourism. Linguistic, sociolinguistic and territorial aspects]. Cagliari: Arkadia. 128 p. Negative structures in neo-standard Italian: non è che (‘it is not that’) + S and mica (‘a crumb’) in comparison D’Agostino, Mari (2021): Noi che siamo passati dalla Libia. Giovani in viaggio fra alfabeti e multilinguismo [We who have passed from Libya. Young people traveling between alphabets and multilingualism]. Bologna: Il Mulino. 248 p. Lexical coherence in contemporary Italian: a lectometric analysis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1