{"title":"A tradução de histórias em quadrinhos no Curso de Letras-Inglês da Universidade Estadual de Londrina","authors":"E. Liberatti","doi":"10.5007/2175-7968.2023.e87360","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O curso de Licenciatura em Letras-Inglês da Universidade Estadual de Londrina tem como enfoque a formação de professores de língua inglesa. Por isso, não oferta em sua grade regular de aulas disciplinas voltadas à tradução; mesmo assim, é grande o interesse de parte dos alunos pelo tema. Nesse sentido, em 2019 foi ofertada uma oficina de tradução de Histórias em Quadrinhos para esses alunos, com carga horária de 30h. Além de trazer aspectos teórico-práticos sobre quadrinhos (Ramos, 2007; Liberatti, 2017) e tradução (Nord, 1991; Liberatti, 2017), o objetivo deste artigo é discorrer sobre a experiência da oficina, que auxiliou no desenvolvimento da conscientização dos alunos quanto a aspectos ligados à tradução deste hipergênero discursivo (Ramos, 2007).","PeriodicalId":41963,"journal":{"name":"Cadernos de Traducao","volume":"55 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-01-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cadernos de Traducao","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e87360","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
O curso de Licenciatura em Letras-Inglês da Universidade Estadual de Londrina tem como enfoque a formação de professores de língua inglesa. Por isso, não oferta em sua grade regular de aulas disciplinas voltadas à tradução; mesmo assim, é grande o interesse de parte dos alunos pelo tema. Nesse sentido, em 2019 foi ofertada uma oficina de tradução de Histórias em Quadrinhos para esses alunos, com carga horária de 30h. Além de trazer aspectos teórico-práticos sobre quadrinhos (Ramos, 2007; Liberatti, 2017) e tradução (Nord, 1991; Liberatti, 2017), o objetivo deste artigo é discorrer sobre a experiência da oficina, que auxiliou no desenvolvimento da conscientização dos alunos quanto a aspectos ligados à tradução deste hipergênero discursivo (Ramos, 2007).