Parliamentary directives in New Zealand and Bosnia and Herzegovina

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2020-01-10 DOI:10.1075/lic.19001.bak
Olja Baker
{"title":"Parliamentary directives in New Zealand and Bosnia and Herzegovina","authors":"Olja Baker","doi":"10.1075/lic.19001.bak","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The main aim of the present paper is to compare the realization patterns of directive speech acts produced by the Speaker of the House of Representatives of New Zealand and the Speaker of the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina. The paper focuses on head acts only, disregarding modification. Head acts are analyzed and compared in terms of their explicitness and implicitness, as defined in the framework proposed by Vine ( 2004a , 2004b ). Overall results show that explicit head acts were dominant in both data sets. Furthermore, significant differences were noticed in terms of the findings for certain sub-forms of the explicit head acts, such as the imperative form, which is more frequent in parliamentary directives in Serbian, as are performative verbs. Modal verbs were typical of the parliamentary directives in English. The results are discussed in the context of the findings of previous relevant studies.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"39 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2020-01-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lic.19001.bak","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The main aim of the present paper is to compare the realization patterns of directive speech acts produced by the Speaker of the House of Representatives of New Zealand and the Speaker of the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina. The paper focuses on head acts only, disregarding modification. Head acts are analyzed and compared in terms of their explicitness and implicitness, as defined in the framework proposed by Vine ( 2004a , 2004b ). Overall results show that explicit head acts were dominant in both data sets. Furthermore, significant differences were noticed in terms of the findings for certain sub-forms of the explicit head acts, such as the imperative form, which is more frequent in parliamentary directives in Serbian, as are performative verbs. Modal verbs were typical of the parliamentary directives in English. The results are discussed in the context of the findings of previous relevant studies.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
新西兰和波斯尼亚和黑塞哥维那的议会指令
摘要本文的主要目的是比较新西兰众议院议长和波斯尼亚和黑塞哥维那众议院议长的指导性言语行为的实现模式。本文只关注头部行为,不考虑修改。根据Vine (2004a, 2004b)提出的框架,对头部行为的显性和隐性进行了分析和比较。总体结果表明,显性头部行为在两个数据集中都占主导地位。此外,就明确的头部行为的某些子形式的调查结果而言,例如在塞尔维亚议会指令中更常见的祈使句形式,以及行为动词,也存在显着差异。情态动词是英语中典型的议会指令。本文结合前人的相关研究结果对研究结果进行了讨论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1