Dutch Literature in Translation: A Global View

IF 0.4 3区 历史学 Q1 HISTORY Dutch Crossing-Journal of Low Countries Studies Pub Date : 2020-05-03 DOI:10.1080/03096564.2020.1747006
Jack McMartin
{"title":"Dutch Literature in Translation: A Global View","authors":"Jack McMartin","doi":"10.1080/03096564.2020.1747006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This article analyzes a dataset of over 11,000 book translations from Dutch published in the last two decades to give a global picture of recent outgoing translation flows. It examines four main categories – genre, author national grouping (Dutch/Flemish), target language, and translation grant status – revealing children’s literature and fiction to be important export genres; a steady increase in the number of translations of works by Dutch authors and a stagnation in the number of translations of works by Flemish authors; central positions for German, English and French as important target languages, semi-peripheral positions for Spanish, Italian and Danish and an emerging position for Chinese; and a remarkable rise in the number and percentage of translations that received translation grants. The article goes on to explore translation grants in more detail, examining the ‘literary quality’ criterium and the ‘market-correcting’ justification used by the Dutch Foundation for Literature and Flanders Literature (formerly known as the Flemish Literature Fund). It concludes by critically evaluating how these two aspects shape outgoing translation flows and potentially reinforce power imbalances within the Dutch-language field.","PeriodicalId":41997,"journal":{"name":"Dutch Crossing-Journal of Low Countries Studies","volume":"73 1","pages":"145 - 164"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2020-05-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dutch Crossing-Journal of Low Countries Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/03096564.2020.1747006","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

ABSTRACT This article analyzes a dataset of over 11,000 book translations from Dutch published in the last two decades to give a global picture of recent outgoing translation flows. It examines four main categories – genre, author national grouping (Dutch/Flemish), target language, and translation grant status – revealing children’s literature and fiction to be important export genres; a steady increase in the number of translations of works by Dutch authors and a stagnation in the number of translations of works by Flemish authors; central positions for German, English and French as important target languages, semi-peripheral positions for Spanish, Italian and Danish and an emerging position for Chinese; and a remarkable rise in the number and percentage of translations that received translation grants. The article goes on to explore translation grants in more detail, examining the ‘literary quality’ criterium and the ‘market-correcting’ justification used by the Dutch Foundation for Literature and Flanders Literature (formerly known as the Flemish Literature Fund). It concludes by critically evaluating how these two aspects shape outgoing translation flows and potentially reinforce power imbalances within the Dutch-language field.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
翻译中的荷兰文学:全球视野
摘要:本文分析了近二十年来出版的11,000多本荷兰语图书翻译的数据集,以提供最近对外翻译流的全球图景。它考察了四个主要类别——体裁、作者国家分组(荷兰语/佛兰德语)、目标语言和翻译资助状况——揭示了儿童文学和小说是重要的出口体裁;荷兰作家作品的翻译数量稳步增长,而佛兰德作家作品的翻译数量停滞不前;作为重要目标语言的德语、英语和法语处于中心位置,西班牙语、意大利语和丹麦语处于半边缘位置,汉语处于新兴位置;获得翻译资助的翻译作品的数量和比例也显著提高。本文进一步详细探讨了翻译资助,考察了荷兰文学和佛兰德斯文学基金会(以前称为佛兰德斯文学基金会)使用的“文学质量”标准和“市场纠正”理由。最后,通过批判性地评估这两个方面如何塑造外向翻译流,并可能加强荷兰语领域内的权力不平衡。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.90
自引率
20.00%
发文量
6
期刊最新文献
Peripheral Networks: Canon-Formation in the Nineteenth-Century Reception of Regionalist Writers Jean Crosnier and The Image of Amsterdam in L’Année Burlesque (1682) “The problem with all those teachers is that they are completely numb”: Representations of Teachers and Education in Recent Dutch Novels Two Peaks in a Barren Landscape: Turkish-Dutch Writers in the Netherlands Grand Larcenies: Translations and Imitations of Ten Dutch Poets
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1