Enhancing the role of culture-specific constructs in Chinese (-English) dictionaries for international learners

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS LEXICOGRAPHICA Pub Date : 2020-11-01 DOI:10.1515/lex-2020-0004
Yihua Zhang, Han-fu Mi
{"title":"Enhancing the role of culture-specific constructs in Chinese (-English) dictionaries for international learners","authors":"Yihua Zhang, Han-fu Mi","doi":"10.1515/lex-2020-0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The growing number of people learning Chinese as a second language (CSL) appears to precipitate an increasing demand for Chinese dictionaries for international learners (CDIL). However, many of these dictionaries are not accepted by Chinese learners around the world. This paper, starting with the status quo and the current challenges of the CDIL, attempts to highlight the role of culture-specific constructs (CSCs) in compiling dictionaries for learners from various perspectives. The discussion is directed to the inseparable relationship between CDIL and Chinese CSCs from the viewpoint of cultural differences, the characteristics and classification of CSCs in the light of cultural anthropology and lexicography, as well as the culture enhancement in entry-word selection and definition according to the characteristics of second language acquisition and users’ dictionary needs. Finally, based on the analysis of the CSCs extracted from the Chinese-Related English Corpus, the translational definition method and principles of the CDIL are proposed. In addition, the conceptual integration mechanism for cross-cultural memetic calque of CSCs is profiled with practical instances drawn from the Corpus.","PeriodicalId":29876,"journal":{"name":"LEXICOGRAPHICA","volume":"13 1","pages":"59 - 87"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LEXICOGRAPHICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/lex-2020-0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract The growing number of people learning Chinese as a second language (CSL) appears to precipitate an increasing demand for Chinese dictionaries for international learners (CDIL). However, many of these dictionaries are not accepted by Chinese learners around the world. This paper, starting with the status quo and the current challenges of the CDIL, attempts to highlight the role of culture-specific constructs (CSCs) in compiling dictionaries for learners from various perspectives. The discussion is directed to the inseparable relationship between CDIL and Chinese CSCs from the viewpoint of cultural differences, the characteristics and classification of CSCs in the light of cultural anthropology and lexicography, as well as the culture enhancement in entry-word selection and definition according to the characteristics of second language acquisition and users’ dictionary needs. Finally, based on the analysis of the CSCs extracted from the Chinese-Related English Corpus, the translational definition method and principles of the CDIL are proposed. In addition, the conceptual integration mechanism for cross-cultural memetic calque of CSCs is profiled with practical instances drawn from the Corpus.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在面向国际学习者的汉英词典中加强文化特征结构的作用
摘要:汉语作为第二语言的学习者越来越多,对汉语词典的需求也越来越大。然而,这些词典中的许多不被世界各地的汉语学习者所接受。本文从汉语词典编纂的现状和面临的挑战入手,从不同的角度探讨了特定文化构式在汉语词典编纂中的作用。本文从文化差异的角度,从文化人类学和词典学的角度,从汉语语表的特点和分类角度,以及从第二语言习得的特点和用户的词典需求出发,在入门词的选词和定义上的文化强化等方面,探讨了汉语语表教学与汉语语表不可分割的关系。最后,在对汉英相关语料库中提取的CSCs进行分析的基础上,提出了CDIL的翻译定义方法和原则。此外,本文还从语料库中抽取实例,分析了CSCs跨文化模因推理的概念整合机制。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
LEXICOGRAPHICA
LEXICOGRAPHICA Multiple-
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Culture in the OED online Phrases and Quotations From Great Britain to the Spanish Philippines via British India… and back Creating specialised dictionaries using LexO “Dictionaries and Society” – Conference Report about XX EURALEX in Mannheim Unpacking colonialist and racist ideologies in historical German lexicons: A critical analysis of the Afrika Hand-Lexikon (1885) and similar reference books
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1