Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol

Q2 Arts and Humanities Revue Francaise de Linguistique Appliquee Pub Date : 2014-06-01 DOI:10.3917/RFLA.191.0071
S. Patin
{"title":"Les discours parlementaires européens : regard croisé français-espagnol","authors":"S. Patin","doi":"10.3917/RFLA.191.0071","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La presente etude vise a mettre en exergue le phenomene d’interferences linguistiques dans les discours parlementaires europeens espagnols traduits du francais, prononces entre 2000 et 2011, et constitues en corpus parallele. On parlera d’interferences gallicisantes lorsque la traduction espagnole comporte des gallicismes hispaniques de nature lexicale, morphosyntaxique, syntaxique ou semantique, se manifestant par des calques ou des emprunts.","PeriodicalId":42780,"journal":{"name":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","volume":"40 1","pages":"71-86"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue Francaise de Linguistique Appliquee","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/RFLA.191.0071","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

La presente etude vise a mettre en exergue le phenomene d’interferences linguistiques dans les discours parlementaires europeens espagnols traduits du francais, prononces entre 2000 et 2011, et constitues en corpus parallele. On parlera d’interferences gallicisantes lorsque la traduction espagnole comporte des gallicismes hispaniques de nature lexicale, morphosyntaxique, syntaxique ou semantique, se manifestant par des calques ou des emprunts.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
欧洲议会演讲:法国和西班牙的观点
本研究旨在突出2000年至2011年间从法语翻译成平行语料库的西班牙语欧洲议会演讲中的语言干扰现象。当西班牙语翻译中出现词汇、形态句法、句法或语义上的西班牙语句法时,就会被称为加利西亚干扰,表现为分层或借用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Évaluations, mesures ou classements ? Á propos des enquêtes PISA Á propos de la médiatisation du classement de Shanghai : l'apport de l'analyse du discours L’évaluation : une question centrale à propos des connaissances pédagogiques de contenu Évaluation de l'efficacité ou mesure de la satisfaction dans la formation professionnelle courte ? L’évaluation des formations professionnelles de l'enseignement supérieur à l’aune de leurs résultats d’insertion
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1