{"title":"Compilação dos cancioneiros galego‑portugueses primitivos","authors":"Andre Barros Penafiel","doi":"10.15304/verba.46.4564","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A tradicao manuscrita da lirica profana galego-portuguesa e composta principalmente por tres cancioneiros que revelam semelhancas excepcionais na selecao e ordenamento dos textos liricos, semelhancas que levavam ja os primeiros investigadores a supor manuscritos perdidos que explicassem as coincidencias. O debate academico recebeu contributos importantes a partir da decada de 1960 quando as relacoes de parentesco entre os tres cancioneiros foram estabelecidas em suas linhas gerais. Nos ultimos anos, os investigadores voltaram a se debrucar sobre este topico sobre oticas complementares: a logica por tras da formacao dos cancioneiros, a codicologia e a grafematica. O presente estudo contribui com este debate enfocando a importância da compilacao no periodo medieval. Partindo da analise codicologica, argumenta-se que o modus operandi da equipe responsavel por confeccionar o Cancioneiro da Ajuda variou ao longo do manuscrito. Com esta constatacao, questiona-se se as fontes do Cancioneiro da Ajuda tambem teriam variado conforme o manuscrito era executado. Sao tracados paralelos entre o conteudo deste cancioneiro com o dos dois cancioneiros italianos, que se somam as variacoes codicologicas. Defende-se que o Cancioneiro da Ajuda, seu principal ancestral imediato e o ancestral dos manuscritos italianos compilaram ativamente a partir de material lirico avulso, acarretando diferencas ignificativas nos atuais codices. Conclui-se precisando as relacoes de parentesco entre os tres cancioneiros existentes, ponderando que este parentesco e radicalmente diferente em funcao dos poemas especificos que se comparem.","PeriodicalId":43395,"journal":{"name":"Verba-Anuario Galego de Filoloxia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2019-09-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Verba-Anuario Galego de Filoloxia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15304/verba.46.4564","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
Abstract
A tradicao manuscrita da lirica profana galego-portuguesa e composta principalmente por tres cancioneiros que revelam semelhancas excepcionais na selecao e ordenamento dos textos liricos, semelhancas que levavam ja os primeiros investigadores a supor manuscritos perdidos que explicassem as coincidencias. O debate academico recebeu contributos importantes a partir da decada de 1960 quando as relacoes de parentesco entre os tres cancioneiros foram estabelecidas em suas linhas gerais. Nos ultimos anos, os investigadores voltaram a se debrucar sobre este topico sobre oticas complementares: a logica por tras da formacao dos cancioneiros, a codicologia e a grafematica. O presente estudo contribui com este debate enfocando a importância da compilacao no periodo medieval. Partindo da analise codicologica, argumenta-se que o modus operandi da equipe responsavel por confeccionar o Cancioneiro da Ajuda variou ao longo do manuscrito. Com esta constatacao, questiona-se se as fontes do Cancioneiro da Ajuda tambem teriam variado conforme o manuscrito era executado. Sao tracados paralelos entre o conteudo deste cancioneiro com o dos dois cancioneiros italianos, que se somam as variacoes codicologicas. Defende-se que o Cancioneiro da Ajuda, seu principal ancestral imediato e o ancestral dos manuscritos italianos compilaram ativamente a partir de material lirico avulso, acarretando diferencas ignificativas nos atuais codices. Conclui-se precisando as relacoes de parentesco entre os tres cancioneiros existentes, ponderando que este parentesco e radicalmente diferente em funcao dos poemas especificos que se comparem.
加利西亚-葡萄牙世俗抒情诗的手稿传统主要由三首歌组成,它们在抒情诗文本的选择和顺序上显示出异常的相似之处,这些相似之处已经导致早期研究人员假设丢失的手稿可以解释巧合。学术辩论从20世纪60年代开始得到了重要的贡献,当时三个歌曲作者之间的亲属关系建立在他们的一般路线上。近年来,研究人员在互补的视角下重新审视这一主题:歌曲作者形成背后的逻辑、编纂学和文字学。本研究对这一争论作出了贡献,重点关注汇编在中世纪时期的重要性。从法典分析出发,我们认为负责制作《帮助》的团队的工作方式在整个手稿中是不同的。有了这个观察,我们想知道《阿尤达》的来源是否也会随着手稿的执行而变化。这首歌的内容与两位意大利歌曲作者的内容有相似之处,并添加了法典上的变化。有人认为,阿尤达的Cancioneiro da Ajuda,它的主要直接祖先和意大利手稿的祖先积极地从单个抒情材料汇编,导致了当前抄本的显著差异。最后,我们澄清了三首现存歌曲之间的亲属关系,认为这种亲属关系在特定诗歌的功能上是截然不同的。