Notions of “money” and “house” in the language consciousness of Russians and the Japanese

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2018-08-06 DOI:10.1075/LIC.17003.PAL
A. Palkin
{"title":"Notions of “money” and “house” in the language consciousness of Russians and the Japanese","authors":"A. Palkin","doi":"10.1075/LIC.17003.PAL","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nCross-cultural research is crucially important in the modern globalized world where different cultural notions clash and interact. This article sheds light on the notions “money” and “house”, which represent attitudes to property, in the perception of Russians and the Japanese. The research method is an association experiment that allows to explain the grounds for mutual understanding or possible misunderstanding in the instances of interethnic contacts. Analysis of association fields formed on the basis of two Russian and one Japanese sampling shows that modern Japanese tend to perceive money as beneficial, while modern Russians tend to perceive it as something evil and related to governance. 21st-century Japanese respondents and 21st-century Russian respondents proved to be more work-oriented than their early 1990s Russian counterparts. Regardless of cultural differences, both Russians and the Japanese admitted their need of money as an indispensable element of modern life. A house is understood in both cultures as a place to live in, but 1990s Russians found it less cozy and comfortable than 21st-century Russians and the Japanese.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2018-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.17003.PAL","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cross-cultural research is crucially important in the modern globalized world where different cultural notions clash and interact. This article sheds light on the notions “money” and “house”, which represent attitudes to property, in the perception of Russians and the Japanese. The research method is an association experiment that allows to explain the grounds for mutual understanding or possible misunderstanding in the instances of interethnic contacts. Analysis of association fields formed on the basis of two Russian and one Japanese sampling shows that modern Japanese tend to perceive money as beneficial, while modern Russians tend to perceive it as something evil and related to governance. 21st-century Japanese respondents and 21st-century Russian respondents proved to be more work-oriented than their early 1990s Russian counterparts. Regardless of cultural differences, both Russians and the Japanese admitted their need of money as an indispensable element of modern life. A house is understood in both cultures as a place to live in, but 1990s Russians found it less cozy and comfortable than 21st-century Russians and the Japanese.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
俄罗斯人和日本人的语言意识中“钱”和“房子”的概念
跨文化研究在不同文化观念冲突和互动的现代全球化世界中至关重要。这篇文章阐明了“钱”和“房子”的概念,这代表了俄罗斯人和日本人对财产的态度。研究方法是一种关联实验,可以解释在种族接触的情况下相互理解或可能误解的理由。对两个俄罗斯人和一个日本人抽样形成的关联域的分析表明,现代日本人倾向于认为钱是有益的,而现代俄罗斯人倾向于认为钱是邪恶的,与治理有关。21世纪的日本受访者和21世纪的俄罗斯受访者被证明比20世纪90年代初的俄罗斯受访者更注重工作。尽管存在文化差异,但俄罗斯人和日本人都承认,他们对金钱的需求是现代生活中不可或缺的元素。在两种文化中,房子都被理解为居住的地方,但20世纪90年代的俄罗斯人觉得它不如21世纪的俄罗斯人和日本人舒适舒适。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1