How did you break that?

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2023-01-27 DOI:10.1075/lic.22004.cac
Caterina Cacioli, Paola Vernillo
{"title":"How did you break that?","authors":"Caterina Cacioli, Paola Vernillo","doi":"10.1075/lic.22004.cac","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Cross-linguistic research has brought extensive evidence on how languages differ in their categorization of\n actions and events, pointing out the differences in the semantic categories they establish, their boundaries and their degree of\n granularity with respect to the variety of events they refer to. Verbs describing breaking events vary in terms of generality or\n specificity of the action description (e.g., breaking or snapping a twig) or salience of specific semantic components\n characterising the event (e.g., smash being associated with violent destruction) and the same event can be\n construed differently within the same language (e.g., crack/break an egg). In this article we set out to explore\n the semantic boundaries of verbs describing breaking events within and between languages. We propose a new methodology combining\n corpora and a video ontology, using verb pairs generally regarded as translation equivalents in bilingual dictionaries. The study\n contributes to research on semantic categorization and verbs correspondences between Italian and English.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"658 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lic.22004.cac","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cross-linguistic research has brought extensive evidence on how languages differ in their categorization of actions and events, pointing out the differences in the semantic categories they establish, their boundaries and their degree of granularity with respect to the variety of events they refer to. Verbs describing breaking events vary in terms of generality or specificity of the action description (e.g., breaking or snapping a twig) or salience of specific semantic components characterising the event (e.g., smash being associated with violent destruction) and the same event can be construed differently within the same language (e.g., crack/break an egg). In this article we set out to explore the semantic boundaries of verbs describing breaking events within and between languages. We propose a new methodology combining corpora and a video ontology, using verb pairs generally regarded as translation equivalents in bilingual dictionaries. The study contributes to research on semantic categorization and verbs correspondences between Italian and English.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
你是怎么打破的?
跨语言研究提供了大量证据,证明语言对行为和事件的分类是不同的,指出了它们所建立的语义类别、边界和相对于它们所涉及的事件的粒度程度的差异。描述破碎事件的动词在动作描述的一般性或特殊性(例如,折断或折断树枝)或描述事件的特定语义成分的显著性(例如,粉碎与暴力破坏有关)方面有所不同,同一事件在同一语言中可以有不同的解释(例如,打碎/打破鸡蛋)。在本文中,我们开始探索描述语言内部和语言之间突发事件的动词的语义边界。我们提出了一种结合语料库和视频本体的新方法,使用双语词典中通常被认为是翻译对等的动词对。该研究有助于研究意大利语和英语的语义分类和动词对应关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1