New Science in Old Yiddish: Jewish Vernacular Science and Translation in Early Modern Europe

M. Jánošíková, Iris Idelson-Shein
{"title":"New Science in Old Yiddish: Jewish Vernacular Science and Translation in Early Modern Europe","authors":"M. Jánošíková, Iris Idelson-Shein","doi":"10.1353/jqr.2023.a904505","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This essay explores the phenomenon of the translation of scientific works from European languages into Yiddish from the early sixteenth century through the late eighteenth century. By following the trajectory of texts and ideas from the non-Jewish realm to the Ashkenazi Jewish vernacular, it draws attention to the ways in which cultural and scientific innovations reached Jewish readers of various classes, spaces, and genders well beyond the narrow elite of rabbinically or university-trained Jews. The essay challenges the notion that there existed in early modern Europe a neat division of labor between Hebrew, the language of the learned elite, and Yiddish, the language of the Jewish masses. It also contributes to recent scholarship calling into question the prominence of the Jewish Enlightenment (the Haskalah) as a harbinger of Ashkenazi interest in non-Jewish knowledge in general, and science in particular. Mapping the hitherto overlooked interactions between Yiddish readers and writers and early modern scientific thought, this essay opens avenues into new research on the complex relationships between the interrelated corpora of early modern Jews and Christians, physicians and rabbis, scholars and laypeople.","PeriodicalId":22606,"journal":{"name":"The Jewish Quarterly Review","volume":"111 1","pages":"394 - 423"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Jewish Quarterly Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jqr.2023.a904505","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:This essay explores the phenomenon of the translation of scientific works from European languages into Yiddish from the early sixteenth century through the late eighteenth century. By following the trajectory of texts and ideas from the non-Jewish realm to the Ashkenazi Jewish vernacular, it draws attention to the ways in which cultural and scientific innovations reached Jewish readers of various classes, spaces, and genders well beyond the narrow elite of rabbinically or university-trained Jews. The essay challenges the notion that there existed in early modern Europe a neat division of labor between Hebrew, the language of the learned elite, and Yiddish, the language of the Jewish masses. It also contributes to recent scholarship calling into question the prominence of the Jewish Enlightenment (the Haskalah) as a harbinger of Ashkenazi interest in non-Jewish knowledge in general, and science in particular. Mapping the hitherto overlooked interactions between Yiddish readers and writers and early modern scientific thought, this essay opens avenues into new research on the complex relationships between the interrelated corpora of early modern Jews and Christians, physicians and rabbis, scholars and laypeople.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
古意第绪语中的新科学:近代早期欧洲的犹太方言科学及其翻译
摘要:本文探讨了从16世纪初到18世纪后期,欧洲语言科学著作被翻译成意第绪语的现象。通过遵循从非犹太领域到德系犹太人白话的文本和思想的轨迹,它引起了人们对文化和科学创新如何影响到不同阶级、空间和性别的犹太读者的关注,这些读者远远超出了拉比或受过大学教育的犹太人的狭隘精英。这篇文章挑战了这样一种观点,即在近代早期的欧洲,有学问的精英使用的希伯来语和犹太大众使用的意第绪语之间存在着一种明确的分工。它也有助于最近的学术质疑犹太启蒙运动(Haskalah)作为德系犹太人对非犹太知识,特别是科学感兴趣的先驱的突出地位。这篇文章描绘了迄今为止被忽视的意第绪语读者和作家与早期现代科学思想之间的相互作用,为研究早期现代犹太人和基督徒、医生和拉比、学者和外行人之间相互关联的语料库之间的复杂关系开辟了新的途径。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Hebrew Gomel: Space, Genre, Modernity Va-yo'el Moshe: The Most Anti-Zionist and Anti-Israeli Jewish Text in Modern Times The Mishnah's Reader: Reconsidering Literary Meaning New Science in Old Yiddish: Jewish Vernacular Science and Translation in Early Modern Europe Ya'qūb al-Qirqisānī's Twenty-Fifth through Thirty-Seventh Exegetical Principles
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1