{"title":"Satzklammer in der Deutschen Fach- Und Wissenschaftssprache","authors":"Vita Banionytė","doi":"10.3846/COACTIVITY.2010.09","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Der Grund zum Besprechen dieses Themas ist die Tatsache, dass die Satzklammer eine typische Erscheinung der deutschen Sprache ist. Die Klammerkonstrungen. Im vorliegenden Beitrag wird die vielseitige Analyse der deutschen Klammerkonstruktiouktionen sind auch ein wichtiges typologisches Charakteristikum des Deutschen. Im Litauischen ist dagegen die Wortfolge ganz frei. Wegen der unterschiedlichen Eigenschaften der Wortfolge im Deutschen und im Litauischen entstehen fur die Lerner Schwierigkeiten im Prozess des Verstehens und des Produzierens der fremdsprachigen Ausernen durchgefuhrt. Am Anfang werden die historischen Aspekte dieses syntaktischen Phanomens besprochen. Weiterhin wird ausfuhrlich die Satzklammrer charakterisiert. Der Hauptziel der Arbeit ist es, die Schwierigkeiten zu zeigen, auf die die Lerner stosen, und die Vorschlage darzulegen, mit derer Hilfe die festgestellten Schwierigkeiten uberwunden werden konnen. Schlusselworter: Satzklammer, typologisches Charakteristikum, Verbalklammer, Lexikalklammer, Ausklammerung. Vita Banionytė. Sentence Framework in the Professional and Scientific German Language // Coactivity. Vilnius: Technika, 2010, Vol. 18, No. 2 , p. 5-15. Abstract . The article analyses sentence framework in the Professional and scientific German language. This topic is chosen to be analysed because of difficulties the students confront while translating speciality texts and learning to communicate in a foreign language. The essence of these difficulties is a different word order in the German and Lithuanian languages. The historical aspects of this syntactic phenomenon are discussed at the beginning of this article. Sentence framework is one of typological features of the German language. Later the characteristic of sentence framework is defined. The aim of this article is to consider difficulties confronting the learners of a foreign language and to provide the ways how to avoid them, e.g. 1) to choose a different predicate, 2) to make the middle of the sentence more understandable, transforming it into a different syntactic construction, 3) to take out certain parts of the sentence beyond the sentence framework. The conclusion is drawn that this taking out beyond the sentence framework is particularly characteristic for the professional and scientific German language. The main reasons for taking out certain parts of the sentence beyond the sentence framework are: 1) those parts are taken out which were forgotten while planning a sentence, 2) important parts of the sentence are taken out because of stylistic reasons, 3) taking out certain parts of the sentence is used in order to create denominative blocks. At the end of the article recommendations are provided how to start and how to finish the translation of the German sentence with the framework construction into the Lithuanian language.","PeriodicalId":53267,"journal":{"name":"Santalka Filosofija Komunikacija","volume":"44 1","pages":"5-15"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2010-06-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Santalka Filosofija Komunikacija","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3846/COACTIVITY.2010.09","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Der Grund zum Besprechen dieses Themas ist die Tatsache, dass die Satzklammer eine typische Erscheinung der deutschen Sprache ist. Die Klammerkonstrungen. Im vorliegenden Beitrag wird die vielseitige Analyse der deutschen Klammerkonstruktiouktionen sind auch ein wichtiges typologisches Charakteristikum des Deutschen. Im Litauischen ist dagegen die Wortfolge ganz frei. Wegen der unterschiedlichen Eigenschaften der Wortfolge im Deutschen und im Litauischen entstehen fur die Lerner Schwierigkeiten im Prozess des Verstehens und des Produzierens der fremdsprachigen Ausernen durchgefuhrt. Am Anfang werden die historischen Aspekte dieses syntaktischen Phanomens besprochen. Weiterhin wird ausfuhrlich die Satzklammrer charakterisiert. Der Hauptziel der Arbeit ist es, die Schwierigkeiten zu zeigen, auf die die Lerner stosen, und die Vorschlage darzulegen, mit derer Hilfe die festgestellten Schwierigkeiten uberwunden werden konnen. Schlusselworter: Satzklammer, typologisches Charakteristikum, Verbalklammer, Lexikalklammer, Ausklammerung. Vita Banionytė. Sentence Framework in the Professional and Scientific German Language // Coactivity. Vilnius: Technika, 2010, Vol. 18, No. 2 , p. 5-15. Abstract . The article analyses sentence framework in the Professional and scientific German language. This topic is chosen to be analysed because of difficulties the students confront while translating speciality texts and learning to communicate in a foreign language. The essence of these difficulties is a different word order in the German and Lithuanian languages. The historical aspects of this syntactic phenomenon are discussed at the beginning of this article. Sentence framework is one of typological features of the German language. Later the characteristic of sentence framework is defined. The aim of this article is to consider difficulties confronting the learners of a foreign language and to provide the ways how to avoid them, e.g. 1) to choose a different predicate, 2) to make the middle of the sentence more understandable, transforming it into a different syntactic construction, 3) to take out certain parts of the sentence beyond the sentence framework. The conclusion is drawn that this taking out beyond the sentence framework is particularly characteristic for the professional and scientific German language. The main reasons for taking out certain parts of the sentence beyond the sentence framework are: 1) those parts are taken out which were forgotten while planning a sentence, 2) important parts of the sentence are taken out because of stylistic reasons, 3) taking out certain parts of the sentence is used in order to create denominative blocks. At the end of the article recommendations are provided how to start and how to finish the translation of the German sentence with the framework construction into the Lithuanian language.
在这个问题上值得讨论的原因是,标点回音器是德语典型的产物。这些Klammerkonstrungen .本文中对德国括号中的轮廓分析以及德国人的一个重要的拍照框架。立陶宛的意思是完全免费的。由于德国人语言语法的不同,和立陶宛人在理解和发展外语的过程中遇到了困难。一开始我们要回顾一下这个语法幽灵的历史杰佛瑞教授这项工作的主要目的是强调学习者遇到的困难并且提出建议,以便克服已造成的困难。关键字:句号希伯来语文法句号念词维塔Banionytė."专业和科学德语框架"。混合版《2010年技术》第18卷《不2》p…Abstract .化学和科学德语。这都是可以分析的因为学生对学生的差别很大《模糊不清的书》需要在德语和利刃法语中遭遇不同的性格。这是本不合惯例的历史邻居统一的德语特性。据说是"心灵感应框架"The年前of this article is to consider difficulties战胜对外language and The learners of a to provide The ways to avoid如何他们甜美e.g . 1)自由选择另一种predicate, 2)让sentence更多understandable道》中,《transforming it》另一种syntactic certain to take out(20万),《sentence付The sentence框架.一致的进程是先开始理解这一框架是为了专业和科学德国。《美茵河reasons for certain女声部分结构的out of The sentence付The sentence框架是:1)保全女声部分的taken out还在forgotten同时。规划》2)important a sentence),《sentence在营地taken out of stylistic reasons certain女声部分,3)把out of The sentence is以前常在create . denominative街区进程的最后部分。