{"title":"Short Note: Chichewa and Hindi Back Translations of the Bible: A Comparative Check of Translation Techniques","authors":"S. Sharma","doi":"10.54395/jot-69624","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Bible in India has been seen by some as an offshoot of the missionary movement in pre- and post-independence times. Such allegations belie a technical or stylistic reading of the translated scriptures into Hindi, which is the great unread aspect of the Bible. The Bible translated into Hindi is titled Dharmasastra. The present study aims to compare the Hindi version with another translation in a completely different part of the world, the Chichewa Bible. Chichewa is a Bantu language widely spoken in SE Africa. It turns out that the Hindi translation of the Bible is surprisingly close to the Chichewa Buku Loyera translation, a fact which might motivate further comparative research into these two languages and cultural domains.","PeriodicalId":38669,"journal":{"name":"SKASE Journal of Translation and Interpretation","volume":"78 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SKASE Journal of Translation and Interpretation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54395/jot-69624","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The Bible in India has been seen by some as an offshoot of the missionary movement in pre- and post-independence times. Such allegations belie a technical or stylistic reading of the translated scriptures into Hindi, which is the great unread aspect of the Bible. The Bible translated into Hindi is titled Dharmasastra. The present study aims to compare the Hindi version with another translation in a completely different part of the world, the Chichewa Bible. Chichewa is a Bantu language widely spoken in SE Africa. It turns out that the Hindi translation of the Bible is surprisingly close to the Chichewa Buku Loyera translation, a fact which might motivate further comparative research into these two languages and cultural domains.
在印度,圣经被一些人视为独立前后传教运动的一个分支。这样的指控不符合对翻译成印地语的经文的技术或风格阅读,这是圣经未读的重要方面。翻译成印地语的《圣经》名为《Dharmasastra》。本研究的目的是比较印地语版本和世界上另一个完全不同的地方的另一个译本——奇切瓦圣经。奇切瓦语是非洲东南部广泛使用的班图语。事实证明,《圣经》的印地语译本与Chichewa Buku Loyera译本惊人地接近,这一事实可能会激发对这两种语言和文化领域的进一步比较研究。