{"title":"Contrastive grammar in the Renaissance","authors":"Raf Van Rooy","doi":"10.1075/lic.21008.van","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper focuses on how Jean Pillot, author of the most popular French grammar of the sixteenth century in terms\n of editions, took efforts to contrast his native language with Greek. His Gallicæ linguæ institutio (1550/1561),\n although written in Latin, contains numerous passages where Pillot subtly confronted French with Greek, surveyed in Section 2, in order to give his audience of educated German speakers a clearer view of the\n idiosyncrasies of French. In Section 3, I analyze why he preferred Greek to the other\n languages he knew in quite a number of cases, arguing that this subtle contrastive endeavor bore an indirect pedagogical and\n ideological load. Section 4 discusses the terminological means Pillot used to confront Greek\n with French, and their origins. In Section 5, I frame Pillot’s appropriation of Greek grammar\n in the long history of contrastive language studies, with special reference to the pivotal role of sixteenth-century linguistic\n analysis.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"11 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lic.21008.van","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
This paper focuses on how Jean Pillot, author of the most popular French grammar of the sixteenth century in terms
of editions, took efforts to contrast his native language with Greek. His Gallicæ linguæ institutio (1550/1561),
although written in Latin, contains numerous passages where Pillot subtly confronted French with Greek, surveyed in Section 2, in order to give his audience of educated German speakers a clearer view of the
idiosyncrasies of French. In Section 3, I analyze why he preferred Greek to the other
languages he knew in quite a number of cases, arguing that this subtle contrastive endeavor bore an indirect pedagogical and
ideological load. Section 4 discusses the terminological means Pillot used to confront Greek
with French, and their origins. In Section 5, I frame Pillot’s appropriation of Greek grammar
in the long history of contrastive language studies, with special reference to the pivotal role of sixteenth-century linguistic
analysis.
期刊介绍:
Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.