The use of -ing and -ndo forms in sales contracts

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2018-09-21 DOI:10.1075/LIC.17009.LOP
Belén López Arroyo, R. P. Roberts, Leticia Moreno Pérez
{"title":"The use of -ing and -ndo forms in sales contracts","authors":"Belén López Arroyo, R. P. Roberts, Leticia Moreno Pérez","doi":"10.1075/LIC.17009.LOP","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper analyzes the use of the -ing and -ndo forms in English and Spanish in sales contracts.\n More specifically, it aims to answer three questions: 1. Do the -ing and the -ndo forms occur\n more frequently in sales contracts than in general language? 2. Do English sales contracts contain more -ing\n forms used in more syntactic functions than the Spanish -ndo in Spanish sales contracts? 3. Are both the\n -ing forms and the -ndo forms found in all or most parts of the sales contracts retained for\n this study? Our study is based on two comparable corpora of English and Spanish: a legal corpus containing sales contracts, and a\n general corpus. Our corpora provide the following answers to the questions posed: 1. Both the -ing and the\n -ndo forms occur more frequently in sales contracts than in general language; 2. There are more\n -ing forms in English sales contracts than there are -ndo forms in Spanish sales contracts,\n but in both cases, they are used in a variety of syntactic functions; 3. Both the -ing forms and the\n -ndo forms are found in most parts of the sales contracts used in this study.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2018-09-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.17009.LOP","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

This paper analyzes the use of the -ing and -ndo forms in English and Spanish in sales contracts. More specifically, it aims to answer three questions: 1. Do the -ing and the -ndo forms occur more frequently in sales contracts than in general language? 2. Do English sales contracts contain more -ing forms used in more syntactic functions than the Spanish -ndo in Spanish sales contracts? 3. Are both the -ing forms and the -ndo forms found in all or most parts of the sales contracts retained for this study? Our study is based on two comparable corpora of English and Spanish: a legal corpus containing sales contracts, and a general corpus. Our corpora provide the following answers to the questions posed: 1. Both the -ing and the -ndo forms occur more frequently in sales contracts than in general language; 2. There are more -ing forms in English sales contracts than there are -ndo forms in Spanish sales contracts, but in both cases, they are used in a variety of syntactic functions; 3. Both the -ing forms and the -ndo forms are found in most parts of the sales contracts used in this study.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
销售合同中-ing和-ndo形式的使用
本文分析了英语和西班牙语中-ing和-ndo形式在销售合同中的使用。更具体地说,它旨在回答三个问题:1。ing和ndo形式在销售合同中是否比在一般语言中出现得更频繁?2. 英语销售合同是否比西班牙语销售合同中的-ndo包含更多的-ing形式,用于更多的语法功能?3.在全部或大部分销售合同中发现的-ing形式和-ndo形式是否都保留在本研究中?我们的研究基于两个可比较的英语和西班牙语语料库:一个包含销售合同的法律语料库和一个通用语料库。我们的语料库提供了以下问题的答案:1。与一般语言相比,-ing和-ndo形式在销售合同中出现的频率更高;2. 英语销售合同中的-ing形式比西班牙语销售合同中的-ndo形式要多,但在这两种情况下,它们都用于各种句法功能;3.在本研究中使用的大部分销售合同中都可以发现-ing形式和-ndo形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1