L’Opéra de la lune: traduzir a poesia infantil de Jacques Prévert

L. L. D. A. Lima
{"title":"L’Opéra de la lune: traduzir a poesia infantil de Jacques Prévert","authors":"L. L. D. A. Lima","doi":"10.1590/2596-304x20222447laml","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"RESUMO Este artigo apresenta reflexões sobre a tradução poética a partir da experiência de traduzir o livro infantil de Jacques Prévert L’Opéra de la lune, ilustrado por Jacqueline Duhême. O relato, embora não versificado de maneira tradicional, mobiliza recursos poéticos como metáforas, rimas, reiterações fônicas, além de uma configuração visual particular que permite que seja lido e traduzido como poema narrativo. A ênfase recai sobre os procedimentos parodísticos de Prévert, que revisita e manipula elementos culturais tradicionais à infância dos franceses, notadamente os ditos populares e as cantigas de ninar. Considera-se ainda a posição do texto verbal numa composição em que a ilustração é proeminente e que, ademais, traz uma partitura, composta por Christiane Verger, que transforma em canção um trecho do livro. É, portanto, uma obra multimodal em sentido pleno, cujo plano verbal não pode ser interpretado de maneira dissociada dos planos visual e musical. Pretende-se contribuir com o pensamento acerca da tradução de textos poéticos, situando a poesia infantil e ilustrada no centro da empresa.","PeriodicalId":33855,"journal":{"name":"Revista Brasileira de Literatura Comparada","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Brasileira de Literatura Comparada","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1590/2596-304x20222447laml","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

RESUMO Este artigo apresenta reflexões sobre a tradução poética a partir da experiência de traduzir o livro infantil de Jacques Prévert L’Opéra de la lune, ilustrado por Jacqueline Duhême. O relato, embora não versificado de maneira tradicional, mobiliza recursos poéticos como metáforas, rimas, reiterações fônicas, além de uma configuração visual particular que permite que seja lido e traduzido como poema narrativo. A ênfase recai sobre os procedimentos parodísticos de Prévert, que revisita e manipula elementos culturais tradicionais à infância dos franceses, notadamente os ditos populares e as cantigas de ninar. Considera-se ainda a posição do texto verbal numa composição em que a ilustração é proeminente e que, ademais, traz uma partitura, composta por Christiane Verger, que transforma em canção um trecho do livro. É, portanto, uma obra multimodal em sentido pleno, cujo plano verbal não pode ser interpretado de maneira dissociada dos planos visual e musical. Pretende-se contribuir com o pensamento acerca da tradução de textos poéticos, situando a poesia infantil e ilustrada no centro da empresa.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
月亮歌剧:翻译雅克的儿童诗歌prevert
摘要本文从翻译雅克prevert的儿童读物L ' opera de la lune(杰奎琳duheme插图)的经验出发,对诗歌翻译进行了反思。这个故事,虽然没有以传统的方式诗化,但调动了诗歌资源,如隐喻、押韵、语音重复,以及一种特殊的视觉配置,使它可以作为叙述性诗歌阅读和翻译。重点是prevert的讽刺程序,它重新访问和操纵法国童年的传统文化元素,特别是流行的谚语和摇滚乐。它还考虑了语言文本在作品中的位置,其中插图是突出的,此外,它带来了由克里斯蒂安·维杰创作的乐谱,将书中的片段转换成歌曲。因此,它是一个完全意义上的多模态作品,其语言层面不能脱离视觉和音乐层面来解释。它旨在为诗歌文本翻译的思考做出贡献,将儿童诗歌和插图诗歌置于公司的中心。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
32
审稿时长
7 weeks
期刊最新文献
Pelos caminhos borgianos de Eneida Maria de Souza Eneida Souza: um ato crítico para universidade pública Eneida - entre livros, artes, amigos, viagens: viver A vida do texto e o leitor comum Notes towards the rooting of Utopia in the Imagination of Politics through performance
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1