The verbal prefix u- in Croatian and Bulgarian

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2018-01-01 DOI:10.1075/LIC.16015.SAR
Ljiljana Šarić, Svetlana Nedelcheva
{"title":"The verbal prefix u- in Croatian and Bulgarian","authors":"Ljiljana Šarić, Svetlana Nedelcheva","doi":"10.1075/LIC.16015.SAR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study compares the semantic networks of the verbal prefix u - in two South Slavic languages, Bulgarian ( blg .) and Croatian ( cro .), in a cognitive linguistics framework using two databases of prefixed verbs drawn from dictionaries and corpora. We point to similarities and overlapping categories in the semantic networks of u - in blg . and cro ., as well as to differences. When accounting for the differences, we consider prefixes semantically similar to u - (within one language and in both languages) that combine with the same base verbs forming either prefixed near-synonyms (e.g., blg . uvehna, zavehna, izvehna ‘wither, fade’; cro . umastiti, omastiti, zamastiti ‘grease, stain’) or prefixed verbs that are only seemingly near-synonyms (e.g., blg . ukaža ‘indicate, show’, okaža se ‘turn out’; cro . ocrniti ‘denigrate, slander’, ucrniti ( se ) ‘color black, wear black’). We examine how the meaning networks of individual semantically related prefixes (e.g., u - and za -, iz- ) overlap within one language and across the two languages, as well as how different construals of the same event affect the prefix choice.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"71 1","pages":"252-282"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.16015.SAR","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study compares the semantic networks of the verbal prefix u - in two South Slavic languages, Bulgarian ( blg .) and Croatian ( cro .), in a cognitive linguistics framework using two databases of prefixed verbs drawn from dictionaries and corpora. We point to similarities and overlapping categories in the semantic networks of u - in blg . and cro ., as well as to differences. When accounting for the differences, we consider prefixes semantically similar to u - (within one language and in both languages) that combine with the same base verbs forming either prefixed near-synonyms (e.g., blg . uvehna, zavehna, izvehna ‘wither, fade’; cro . umastiti, omastiti, zamastiti ‘grease, stain’) or prefixed verbs that are only seemingly near-synonyms (e.g., blg . ukaža ‘indicate, show’, okaža se ‘turn out’; cro . ocrniti ‘denigrate, slander’, ucrniti ( se ) ‘color black, wear black’). We examine how the meaning networks of individual semantically related prefixes (e.g., u - and za -, iz- ) overlap within one language and across the two languages, as well as how different construals of the same event affect the prefix choice.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
克罗地亚语和保加利亚语中的动词前缀u-
本研究在认知语言学框架下,使用从词典和语料库中提取的两个前缀动词数据库,比较了两种南斯拉夫语言(保加利亚语和克罗地亚语)中动词前缀u -的语义网络。我们指出了u - in blog语义网络中的相似性和重叠类别。和交叉,以及差异。当考虑到这些差异时,我们认为前缀在语义上类似于u -(在一种语言和两种语言中),它们与相同的基动词结合形成前缀近义词(例如,blg)。Uvehna, zavehna, izvehna“枯萎,褪色”;阴极射线示波器。Umastiti, omastiti, zamastiti“油脂,污渍”)或前缀动词,看起来只是近义词(例如,BLG。Ukaža '指示,显示',okažase ' turn out ';阴极射线示波器。crniti是“诋毁、诽谤”,ucrniti是“涂黑,穿黑”。我们研究了单个语义相关前缀(例如,u -和za -, iz-)的意义网络如何在一种语言和两种语言中重叠,以及对同一事件的不同解释如何影响前缀的选择。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1