{"title":"Comparing introductory sections in city audio guides in Italian and English","authors":"M. E. Fina","doi":"10.1075/LIC.16017.FIN","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The aim of this paper is to analyse introductory sections in Italian, British/Irish and American city audio guides\n from a contrastive perspective, in order to identify possible differences in the type and distribution of content. Three main\n content types and their corresponding subtypes were identified in the introductions of fifty professional city audio guides and\n were both quantitatively and qualitatively compared across the three groups. Differences between audio guides in Italian and in\n English are identified and discussed in reference to Hall’s ‘contexting’ theory (1983,\n 1990), and the findings are then compared to existing guidelines for audio guides\n production provided by scholars and professionals in the field. Finally, on the basis of the results, translation issues are\n addressed by providing a list of aspects that could be taken into account when producing English versions of Italian audio\n guides.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"69 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2018-11-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.16017.FIN","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The aim of this paper is to analyse introductory sections in Italian, British/Irish and American city audio guides
from a contrastive perspective, in order to identify possible differences in the type and distribution of content. Three main
content types and their corresponding subtypes were identified in the introductions of fifty professional city audio guides and
were both quantitatively and qualitatively compared across the three groups. Differences between audio guides in Italian and in
English are identified and discussed in reference to Hall’s ‘contexting’ theory (1983,
1990), and the findings are then compared to existing guidelines for audio guides
production provided by scholars and professionals in the field. Finally, on the basis of the results, translation issues are
addressed by providing a list of aspects that could be taken into account when producing English versions of Italian audio
guides.
期刊介绍:
Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.