{"title":"Pioneers of contrastive linguistics","authors":"I. Vinogradov","doi":"10.1075/lic.21013.vin","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This paper revisits the translational practices of Dominican missionaries who worked in multilingual settings in\n the Guatemalan highlands in the colonial period. It is argued that the missionaries developed the emerging ideas of European\n Renaissance linguistics and applied methods of contrastive linguistics to indigenous languages long before this discipline came\n into being. The main argument derives from an 18th-century collection of missionary writings in Q’eqchi’ and Poqomchi’, two Mayan\n languages spoken in Guatemala. An uncommon phrase-by-phrase alignment of bilingual texts allows for the assumption that a\n contrastive approach to genetically related languages could be the underlying principle in language learning and translation at\n that time.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2022-09-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/lic.21013.vin","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
This paper revisits the translational practices of Dominican missionaries who worked in multilingual settings in
the Guatemalan highlands in the colonial period. It is argued that the missionaries developed the emerging ideas of European
Renaissance linguistics and applied methods of contrastive linguistics to indigenous languages long before this discipline came
into being. The main argument derives from an 18th-century collection of missionary writings in Q’eqchi’ and Poqomchi’, two Mayan
languages spoken in Guatemala. An uncommon phrase-by-phrase alignment of bilingual texts allows for the assumption that a
contrastive approach to genetically related languages could be the underlying principle in language learning and translation at
that time.
期刊介绍:
Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.