Ao muito unrado senor e sages don Ruy Garcia de Pavia. Novos testemunhos da afloração e expansão do (galego-)português como língua escrita em Portugal

IF 0.2 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Verba-Anuario Galego de Filoloxia Pub Date : 2022-06-07 DOI:10.15304/verba.49.7721
José António Souto Cabo
{"title":"Ao muito unrado senor e sages don Ruy Garcia de Pavia. Novos testemunhos da afloração e expansão do (galego-)português como língua escrita em Portugal","authors":"José António Souto Cabo","doi":"10.15304/verba.49.7721","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabalho inclui a edição e estudo de cinco documentos em galego-português inéditos custodiados no Arquivo Nacional da Torre do Tombo e produzidos em Portugal entre finais do séc. xii (ca. 1188-1192) e 1270. O mais antigo é uma “notícia” probatória relativa ao processo de inquirição pelo qual uma propriedade em Friamil (Castelo de Paiva) foi reconduzida ao domínio régio. Pela datação (crítica), ele passa a integrar o diminuto grupo de exemplares em português inseríveis nas últimas décadas do séc. xii. O segundo escrito (1243), além de constituir um dos primeiros espécimes de natureza dispositiva em romance, encerra uma novidade gráfica de grande relevo: os primeiros usos do traço supralinear como diacrítico de nasalidade vocálica. A terceira parte deste artigo inclui três documentos da segunda metade do séc. xiii, cada um com características singulares. O mais antigo, um relatório económico duplo elaborado para Rui Garcia de Paiva por dois seus vassalos (ca. 1265), aproxima-se do género epistolar, o que se traduz no plano linguístico por traços expressivos inéditos fora da criação literária. Quanto ao contrato estabelecido entre esse mesmo Rui Garcia e a Ordem de Santiago em 1268, a par doutros aspetos significativos, serve como exemplo do influxo exercido por um modelo de escrita alóctone, neste caso castelhana, em território português. O último texto, lavrado em 1270 por Gil Vicente, constitui uma relevante amostra do apurado domínio dos recursos gráficos, quase em termos de modelo normativo na época.","PeriodicalId":43395,"journal":{"name":"Verba-Anuario Galego de Filoloxia","volume":"24 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-06-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Verba-Anuario Galego de Filoloxia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15304/verba.49.7721","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Este trabalho inclui a edição e estudo de cinco documentos em galego-português inéditos custodiados no Arquivo Nacional da Torre do Tombo e produzidos em Portugal entre finais do séc. xii (ca. 1188-1192) e 1270. O mais antigo é uma “notícia” probatória relativa ao processo de inquirição pelo qual uma propriedade em Friamil (Castelo de Paiva) foi reconduzida ao domínio régio. Pela datação (crítica), ele passa a integrar o diminuto grupo de exemplares em português inseríveis nas últimas décadas do séc. xii. O segundo escrito (1243), além de constituir um dos primeiros espécimes de natureza dispositiva em romance, encerra uma novidade gráfica de grande relevo: os primeiros usos do traço supralinear como diacrítico de nasalidade vocálica. A terceira parte deste artigo inclui três documentos da segunda metade do séc. xiii, cada um com características singulares. O mais antigo, um relatório económico duplo elaborado para Rui Garcia de Paiva por dois seus vassalos (ca. 1265), aproxima-se do género epistolar, o que se traduz no plano linguístico por traços expressivos inéditos fora da criação literária. Quanto ao contrato estabelecido entre esse mesmo Rui Garcia e a Ordem de Santiago em 1268, a par doutros aspetos significativos, serve como exemplo do influxo exercido por um modelo de escrita alóctone, neste caso castelhana, em território português. O último texto, lavrado em 1270 por Gil Vicente, constitui uma relevante amostra do apurado domínio dos recursos gráficos, quase em termos de modelo normativo na época.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
敬虔诚睿智的唐·鲁伊·加西亚·德帕维亚。葡萄牙语(加利西亚语)作为葡萄牙书面语言的出现和扩张的新证据
这项工作包括编辑和研究五份未出版的加利西亚-葡萄牙文件,保存在托雷多汤博国家档案馆,并在19世纪末在葡萄牙制作。十二世(约1188-1192)和1270年。最古老的是关于Friamil (Castelo de Paiva)的一处房产被归还给皇家领地的调查过程的证据“新闻”。通过年代测定(关键),它成为了在19世纪最后几十年插入的一小群葡萄牙语副本的一部分。十二。第二篇文章(1243年),除了构成小说中性格性质的第一个样本外,还包含了一个非常重要的图形创新:第一次使用上对齐标记作为元音鼻音变音符。本文的第三部分包括19世纪下半叶的三份文件。每一种都有其独特的特点。最古老的是由他的两个封臣(约1265年)为鲁伊·加西亚·德·派瓦(Rui Garcia de Paiva)撰写的一份双重经济报告,它接近书信体裁,在语言层面上通过文学创作之外未发表的表达特征进行翻译。至于1268年鲁伊·加西亚和圣地亚哥骑士团之间建立的契约,以及其他重要方面,它是外来文字模式涌入葡萄牙领土的一个例子,在这个例子中是卡斯蒂利亚文字模式。最后一篇由吉尔·维森特(Gil Vicente)于1270年撰写的文本,是图形资源领域的一个相关样本,几乎是在当时的规范模型方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Verba-Anuario Galego de Filoloxia
Verba-Anuario Galego de Filoloxia LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
19
期刊最新文献
Sobre las denominadas interrogativas encubiertas no concordantes en español "Una paella como la hacen en Valencia": ¿existe el reasuntivo ‘modal’ en español? La negación de las nominalizaciones deverbales "Terminó siendo una perífrasis difícil": un análisis aspectual de "terminar" + gerundio Análisis pragmaprosódico del marcador discursivo "entonces" en la conversación coloquial de Valencia y Madrid
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1