郊社之禮,所以事上帝也:理雅各與比較宗教脈絡中的《孝經》翻譯

IF 0.1 4区 哲学 0 RELIGION Sino-Christian Studies Pub Date : 2011-12-01 DOI:10.30106/SCSAIJBTP.201112.0005
潘鳳娟
{"title":"郊社之禮,所以事上帝也:理雅各與比較宗教脈絡中的《孝經》翻譯","authors":"潘鳳娟","doi":"10.30106/SCSAIJBTP.201112.0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper discusses James Legge's (1815-97) translation and interpretation of ”Xiaojing”. Though not being the first European translation of the book, Legge's can been seen as the culmination in the translation history of ”Xiaojing” that reviewed the previous ones and provided a new perspective. Different from his predecessors such as Noel and Cibot, Legge's translation of ”Xiaojing” was done in the context of the new academic discipline of comparative religions during the Victorian era. By focusing on the debate about the ”term problem,” the author starts the journey of exploring Legge's translation from the phrase: ”Jiao she zhi li, suo yi shi Shangdi ye” (In the ceremonies at the altars of Heaven and Earth, they served God), and sees how Legge reinterpreted the doctrine of filial piety in the nineteenth century. At the end of this paper, the author provides an illustration to overview the translation and transmission of ”Xiaojing”, and aims to shed light on the research on the translating and interpretation of the Confucian classics and of the role of Western missionaries as Sinologists in the early modern Sino-West history of encounter.","PeriodicalId":40735,"journal":{"name":"Sino-Christian Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2011-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sino-Christian Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30106/SCSAIJBTP.201112.0005","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper discusses James Legge's (1815-97) translation and interpretation of ”Xiaojing”. Though not being the first European translation of the book, Legge's can been seen as the culmination in the translation history of ”Xiaojing” that reviewed the previous ones and provided a new perspective. Different from his predecessors such as Noel and Cibot, Legge's translation of ”Xiaojing” was done in the context of the new academic discipline of comparative religions during the Victorian era. By focusing on the debate about the ”term problem,” the author starts the journey of exploring Legge's translation from the phrase: ”Jiao she zhi li, suo yi shi Shangdi ye” (In the ceremonies at the altars of Heaven and Earth, they served God), and sees how Legge reinterpreted the doctrine of filial piety in the nineteenth century. At the end of this paper, the author provides an illustration to overview the translation and transmission of ”Xiaojing”, and aims to shed light on the research on the translating and interpretation of the Confucian classics and of the role of Western missionaries as Sinologists in the early modern Sino-West history of encounter.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
郊社之礼,所以事上帝也:理雅各与比较宗教脉络中的《孝经》翻译
本文讨论了詹姆斯·莱格(1815-97)对《小经》的翻译和解释。莱格的译本虽然不是《小经》的第一个欧洲译本,但可以看作是《小经》翻译史上的高潮,它回顾了以前的译本,提供了一个新的视角。与诺埃尔、奇博特等前辈不同,莱格对《小经》的翻译是在维多利亚时代比较宗教这一新兴学术学科的背景下进行的。通过对“术语问题”的争论,作者开始探索莱格的翻译之旅:“教舍之礼,所依时上地业”(在天地的祭坛上,他们侍奉上帝),并看到莱格如何在19世纪重新诠释孝道教义。在本文的最后,作者对《小经》的翻译和传播进行了概述,旨在对儒家经典的翻译和解释以及西方传教士作为汉学家在近代早期中西相遇史中的作用的研究提供启示。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
1
期刊最新文献
郊社之禮,所以事上帝也:理雅各與比較宗教脈絡中的《孝經》翻譯 皇帝的孝道:法籍耶穌會士韓國英譯介《御製定孝經衍義》初探
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1