Translating the CercleS European Language Portfolio into Portuguese for plurilingual development in a Community of Practice

María del Carmen Arau Ribeiro
{"title":"Translating the CercleS European Language Portfolio into Portuguese for plurilingual development in a Community of Practice","authors":"María del Carmen Arau Ribeiro","doi":"10.1515/cercles-2013-0017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In this paper plurilingual and autonomy building activities are described with reference to the CercleS European Language Portfolio and some parts of the original Council of Europe Language Portfolio. For this extracurricular plurilingual learning project in Portugal, eight secondyear female students studying for a degree in Executive Secretarial Studies voluntarily formed a Community of Practice by taking part in some introductory workshops and regular meetings in order to gain familiarity with the official but userfriendly nature of the European learning tool. Their translation proposals in Portuguese covered two parts, one from each of the official organisations, and specifically: (i) the general introduction to the European Language Portfolio and (ii) the introduction to the language passport (CercleS 2002), accompanied by a written reflection on their individual development. Subsequent workshops focused alternately on ongoing expansion of the participants' language horizons and on specific Portuguese expressions for appropriateness of register, accessibility, syntactic and lexical tuning. The results are reported as an illustration of the importance of this kind of activity as a contribution towards the development of plurilingual competences, growing autonomy and selfconfidence, and using a complete language toolkit within a Community of Practice.","PeriodicalId":60797,"journal":{"name":"高等建筑教育","volume":"02 1","pages":"323 - 338"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-02-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"高等建筑教育","FirstCategoryId":"1087","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/cercles-2013-0017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract In this paper plurilingual and autonomy building activities are described with reference to the CercleS European Language Portfolio and some parts of the original Council of Europe Language Portfolio. For this extracurricular plurilingual learning project in Portugal, eight secondyear female students studying for a degree in Executive Secretarial Studies voluntarily formed a Community of Practice by taking part in some introductory workshops and regular meetings in order to gain familiarity with the official but userfriendly nature of the European learning tool. Their translation proposals in Portuguese covered two parts, one from each of the official organisations, and specifically: (i) the general introduction to the European Language Portfolio and (ii) the introduction to the language passport (CercleS 2002), accompanied by a written reflection on their individual development. Subsequent workshops focused alternately on ongoing expansion of the participants' language horizons and on specific Portuguese expressions for appropriateness of register, accessibility, syntactic and lexical tuning. The results are reported as an illustration of the importance of this kind of activity as a contribution towards the development of plurilingual competences, growing autonomy and selfconfidence, and using a complete language toolkit within a Community of Practice.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
将CercleS欧洲语言作品集翻译成葡萄牙语,用于实践社区的多语种发展
本文参考CercleS欧洲语言组合和欧洲委员会原始语言组合的部分内容,描述了多语言和自主建设活动。在葡萄牙的这个课外多语种学习项目中,8名攻读行政秘书研究学位的二年级女学生自愿组成了一个实践社区,参加了一些介绍性讲习班和定期会议,以便熟悉欧洲学习工具的官方但方便用户使用的性质。他们的葡萄牙语翻译建议包括两个部分,一个来自每个官方组织,具体来说:(i)欧洲语言组合的一般介绍和(ii)语言护照的介绍(CercleS 2002),并附有对他们个人发展的书面反思。随后的研讨会交替关注参与者不断扩大的语言视野和特定的葡萄牙语表达,包括语域的适当性、可及性、句法和词汇调整。报告的结果说明了这类活动的重要性,有助于发展多语能力,增强自主性和自信心,并在实践社区中使用完整的语言工具包。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
6026
期刊最新文献
Teaching and Learning with Digital Technologies in Higher Education Institutions in Africa Oral communication in the framework of cognitive fluency: Developing and testing spoken Russian within the TORFL system The European Language Portfolio and Languages for Specific Purposes: A project to develop “can do” descriptors focused on students' interests and motivation Having fun in the classroom: Subtitling activities Mind the gap between form and function. Teaching pragmatics with the British sitcom in the foreign language classroom
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1