{"title":"The Editor's Place: Samuel Boehm and the Transfer of Italian Print Culture to Cracow","authors":"Andrea Schatz, Pavel Sládek","doi":"10.1353/jqr.2022.0025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:The editor and publisher Samuel Boehm worked for Hebrew presses in Northern Italy before moving to Cracow, where, in 1569, he joined Isaac Prostitz's newly established press and remained visibly active until 1586. This article analyzes in detail the transfer of Italian print culture to East-Central Europe, in which Boehm was highly instrumental. After clarifying a few biographical details, we investigate Boehm's involvement in the intricately woven networks of publishing in Cremona, Padua, and Venice and analyze how he claims visibility for his prominent role, especially in publishing parts of Joseph Karo's Bet Yosef. The article then explores the contexts of Boehm's move to Cracow in a period of Venetian-Ottoman conflict and anti-Jewish hostility that led to a crisis for Venetian Hebrew printing, and it situates the establishment of Prostitz's press in the wider contexts of Hebrew printing in East-Central Europe. Following Boehm's work in Cracow, in particular as an editor of Moses Isserles, the article traces the transfer of central elements of Italian print culture to Cracow: material (types and ornaments), the discourse on editing in the paratexts, editorial expertise concerning halakhah, the organisation of the print shop with fluctuating and overlapping roles for various actors, and the commitment to the transregional distribution of varied genres of Jewish knowledge. Finally, turning to Boehm's editing of Abraham Zacut, we highlight Boehm's own complex vision of the role of transregional movement and local stability for Jewish cultural productivity.","PeriodicalId":22606,"journal":{"name":"The Jewish Quarterly Review","volume":"3 1","pages":"468 - 519"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Jewish Quarterly Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jqr.2022.0025","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Abstract:The editor and publisher Samuel Boehm worked for Hebrew presses in Northern Italy before moving to Cracow, where, in 1569, he joined Isaac Prostitz's newly established press and remained visibly active until 1586. This article analyzes in detail the transfer of Italian print culture to East-Central Europe, in which Boehm was highly instrumental. After clarifying a few biographical details, we investigate Boehm's involvement in the intricately woven networks of publishing in Cremona, Padua, and Venice and analyze how he claims visibility for his prominent role, especially in publishing parts of Joseph Karo's Bet Yosef. The article then explores the contexts of Boehm's move to Cracow in a period of Venetian-Ottoman conflict and anti-Jewish hostility that led to a crisis for Venetian Hebrew printing, and it situates the establishment of Prostitz's press in the wider contexts of Hebrew printing in East-Central Europe. Following Boehm's work in Cracow, in particular as an editor of Moses Isserles, the article traces the transfer of central elements of Italian print culture to Cracow: material (types and ornaments), the discourse on editing in the paratexts, editorial expertise concerning halakhah, the organisation of the print shop with fluctuating and overlapping roles for various actors, and the commitment to the transregional distribution of varied genres of Jewish knowledge. Finally, turning to Boehm's editing of Abraham Zacut, we highlight Boehm's own complex vision of the role of transregional movement and local stability for Jewish cultural productivity.