Epistemic and evidential modification in Spanish and Portuguese: A quantitative approach

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Languages in Contrast Pub Date : 2018-02-22 DOI:10.1075/LIC.00005.KOC
Anna Kocher
{"title":"Epistemic and evidential modification in Spanish and Portuguese: A quantitative approach","authors":"Anna Kocher","doi":"10.1075/LIC.00005.KOC","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on three constructions in Spanish and Portuguese that contain epistemic and evidential modifiers. It proposes that these constructions can be analyzed as cases of near-synonymy. Two of them are attested cross-linguistically: in the first, the modifiers function as predicative adjectives in impersonal copula clauses, while in the second, they are sentential adverbs. In the third type of construction, typical of the languages under investigation, the modifiers are followed by the complementizer que and introduce root clauses. The first part of the article describes the interpretive contrasts between the three constructions. The modifiers receive a different (inter)subjective reading depending on the construction in which they appear. Additionally, they operate on different levels of (non-)at-issue meaning. The second part of the article presents a quantitative study that complements the insights from the first part. In this empirical study, the influence of the text type, the modifier and the language on the choice of construction is modeled statistically. The results support the idea that the constructions are stylistic near-synonyms since their choice is strongly determined by the text type they appear in.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"23 1","pages":"99-121"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2018-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.00005.KOC","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article focuses on three constructions in Spanish and Portuguese that contain epistemic and evidential modifiers. It proposes that these constructions can be analyzed as cases of near-synonymy. Two of them are attested cross-linguistically: in the first, the modifiers function as predicative adjectives in impersonal copula clauses, while in the second, they are sentential adverbs. In the third type of construction, typical of the languages under investigation, the modifiers are followed by the complementizer que and introduce root clauses. The first part of the article describes the interpretive contrasts between the three constructions. The modifiers receive a different (inter)subjective reading depending on the construction in which they appear. Additionally, they operate on different levels of (non-)at-issue meaning. The second part of the article presents a quantitative study that complements the insights from the first part. In this empirical study, the influence of the text type, the modifier and the language on the choice of construction is modeled statistically. The results support the idea that the constructions are stylistic near-synonyms since their choice is strongly determined by the text type they appear in.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
西班牙语和葡萄牙语的认识论和证据修正:定量方法
本文主要研究了西班牙语和葡萄牙语中包含认知修饰语和证据修饰语的三种结构。这些结构可以作为近义词进行分析。其中两种是跨语言证明的:第一种修饰语在非人称联系词从句中充当谓语形容词,而第二种修饰语则充当句子副词。在第三种结构中,修饰语后面跟着补语que,并引入根从句,这是所研究语言的典型特征。文章的第一部分描述了三种结构之间的解释对比。根据修饰语出现的结构,修饰语会有不同的主观解读。此外,它们在不同层次(非)争论意义上运行。文章的第二部分提出了一项定量研究,以补充第一部分的见解。在本实证研究中,对语篇类型、修饰语和语言对结构选择的影响进行了统计建模。结果支持这样一种观点,即结构是文体上的近义词,因为它们的选择在很大程度上取决于它们出现在的文本类型。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
期刊最新文献
Verbs of perception and evidentiality in English/French translation Fluidic motion patterns in English and Modern Greek Straddling the divide between contrastive and translation studies Functional hybridity in translation The Gravitational Pull Hypothesis and imperfective/perfective aspect in Catalan translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1