汉语和泰语第一人称代词用法比较分析

Montree Denonpho, Nicha Chokewinyoo, Artidtaya Pewdum, Luo Fengxian, Wu Dongyan
{"title":"汉语和泰语第一人称代词用法比较分析","authors":"Montree Denonpho, Nicha Chokewinyoo, Artidtaya Pewdum, Luo Fengxian, Wu Dongyan","doi":"10.20961/mandarinable.v2i1.707","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In modern Chinese, the use of first-person pronouns has gone through a process from complex to simple, and finally mainly uses “我”. However, although the first-person pronouns in Thai have also undergone historical development, they are diversified in forms and complicated in use. Different words are often used according to the differences in the speaker’s age, social status, gender and so on. From the perspective of morphology, singular and plural, and grammatical comparison, this paper takes the first-person pronouns as the discussion object, aiming to summarize and compare the similarities and differences of first-person pronouns between Chinese and Thai. Such different use of personal pronouns has certain theoretical significance and reference value for cross-cultural language communication.","PeriodicalId":103150,"journal":{"name":"MANDARINABLE : Journal of Chinese Studies","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Comparative Analysis of the use of First-Person Pronouns in Chinese and Thai\",\"authors\":\"Montree Denonpho, Nicha Chokewinyoo, Artidtaya Pewdum, Luo Fengxian, Wu Dongyan\",\"doi\":\"10.20961/mandarinable.v2i1.707\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In modern Chinese, the use of first-person pronouns has gone through a process from complex to simple, and finally mainly uses “我”. However, although the first-person pronouns in Thai have also undergone historical development, they are diversified in forms and complicated in use. Different words are often used according to the differences in the speaker’s age, social status, gender and so on. From the perspective of morphology, singular and plural, and grammatical comparison, this paper takes the first-person pronouns as the discussion object, aiming to summarize and compare the similarities and differences of first-person pronouns between Chinese and Thai. Such different use of personal pronouns has certain theoretical significance and reference value for cross-cultural language communication.\",\"PeriodicalId\":103150,\"journal\":{\"name\":\"MANDARINABLE : Journal of Chinese Studies\",\"volume\":\"41 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-04-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MANDARINABLE : Journal of Chinese Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.20961/mandarinable.v2i1.707\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MANDARINABLE : Journal of Chinese Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20961/mandarinable.v2i1.707","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在现代汉语中,第一人称代词的使用经历了一个由复杂到简单的过程,最终以“我”为主。然而,虽然泰语的第一人称代词也经历了历史的发展,但其形式多样,用法复杂。根据说话人的年龄、社会地位、性别等不同,往往会使用不同的词语。本文从词法、单复数和语法比较的角度,以第一人称代词为讨论对象,旨在总结和比较汉泰两国第一人称代词的异同。这种人称代词的不同用法对跨文化语言交际具有一定的理论意义和参考价值。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Comparative Analysis of the use of First-Person Pronouns in Chinese and Thai
In modern Chinese, the use of first-person pronouns has gone through a process from complex to simple, and finally mainly uses “我”. However, although the first-person pronouns in Thai have also undergone historical development, they are diversified in forms and complicated in use. Different words are often used according to the differences in the speaker’s age, social status, gender and so on. From the perspective of morphology, singular and plural, and grammatical comparison, this paper takes the first-person pronouns as the discussion object, aiming to summarize and compare the similarities and differences of first-person pronouns between Chinese and Thai. Such different use of personal pronouns has certain theoretical significance and reference value for cross-cultural language communication.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Psychological Study of Chinese Audience Reception of The Cross-Cultural Film Everything Everywhere All at Once: Why Cultural and Communication Adaptation Fail? Enhancing Local Chinese Language Teacher Training in the Republic of the Congo The Effects of Learning Mandarin Online with a Native Lecturer to University Students’ Anxiety Is Cross-Cultural Communication Influenced by Users' Cultural Identity? A Study on The Overseas Communication of "Wukong" Image Semiotics Analyisis of Representation Chinese Culture in Sony Pictures Animation Film Wish Dragon Movie
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1