Ferenc Takó
{"title":"Tükör által","authors":"Ferenc Takó","doi":"10.38144/tkt.2018.2.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the first part of the present study (East Asian Studies 2017:2) I examined thetechniques used by Meiji intellectuals in translating Western philosophicalterms. In the present paper, I widen the scope of that analysis by examiningthe problems of positioning Japan in the context of what is called “world history” in Western philosophical tradition. This was an extremely challengingtask, as most of the interpretations of Weltgeschichte placed “the East” as suchon the starting point of the historical progress. This idea cannot easily be harmonised with the notion of kokutai 国体, which seemed to be, on the otherhand, a prerequisite of building a Western-like “nation-state” in Japan. In thispaper I examine the ways in which leading Japanese intellectuals such asKatō Hiroyuki 加藤弘之, Mori Arinori 森有礼, Sakatani Shiroshi 坂谷素,Watsuji Tetsurō 和辻哲郎 and Nishida Kitarō 西田幾多郎 handled the tension between the “West” and the “East”, and how Japan was reflected in the“mirror” of the West in their writings.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Távol-keleti Tanulmányok","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.38144/tkt.2018.2.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在本研究的第一部分(东亚研究2017:2)中,我考察了明治知识分子在翻译西方哲学术语时使用的技巧。在这篇论文中,我通过审视在西方哲学传统中所谓的“世界史”背景下定位日本的问题,扩大了这一分析的范围。这是一项极具挑战性的任务,因为大多数对世界观的解释都将“东方”作为历史进程的起点。这个想法很难与“国台”的概念相协调,而后者似乎是在日本建立一个类似西方的“民族国家”的先决条件。在本文中,我考察了日本主要知识分子,如胜广之、森有则、坂谷七隆、Watsuji哲一、西田北一等人是如何处理“西方”与“东方”之间的紧张关系的,以及日本如何在他们的作品中反映在西方的“镜子”中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Tükör által
In the first part of the present study (East Asian Studies 2017:2) I examined thetechniques used by Meiji intellectuals in translating Western philosophicalterms. In the present paper, I widen the scope of that analysis by examiningthe problems of positioning Japan in the context of what is called “world history” in Western philosophical tradition. This was an extremely challengingtask, as most of the interpretations of Weltgeschichte placed “the East” as suchon the starting point of the historical progress. This idea cannot easily be harmonised with the notion of kokutai 国体, which seemed to be, on the otherhand, a prerequisite of building a Western-like “nation-state” in Japan. In thispaper I examine the ways in which leading Japanese intellectuals such asKatō Hiroyuki 加藤弘之, Mori Arinori 森有礼, Sakatani Shiroshi 坂谷素,Watsuji Tetsurō 和辻哲郎 and Nishida Kitarō 西田幾多郎 handled the tension between the “West” and the “East”, and how Japan was reflected in the“mirror” of the West in their writings.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
közép- és kelet-európai tatárjárások történetéhez japán klasszikus a szamurájok hajnaláról immáron magyarul trianoni szerződéshez kapcsolódó japán dokumentumok elemzése és értékelése Diplomáciai szövegek a magyar–csehszlovák és a magyar–román határ megállapításáról Kelet és Nyugat találkozása Hishida Shunsō Samantabhadra ábrázolásán Trianon felül- és alunézetből – japán szemmel
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1