对大英博物馆底比斯民族档案的一些观察

G. Hughes, Charles F. Nims
{"title":"对大英博物馆底比斯民族档案的一些观察","authors":"G. Hughes, Charles F. Nims","doi":"10.1086/370577","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"the writing is certainly t3 8y -t (the text, p. 26, gives t hy -\"t, but the line under the t is certainly a typographical error), and the facsimile of the body of the document shows that the supposed m is written as a t3 with a line under it; the reviewers, believing that this line is fortuitous, would read t8 )y t here also. This word probably appears in the Coptic as t()IH S, 1H Sa, nn f, rarely m, \"length,\"22 and the reviewers would translate \"the length of a brick (in width).\" ? 7: This should be translated: If you obstruct so as not to let my house be built, I having done unto you according to everything aforesaid, (then) I will build my house without leaving for thee a light well. On the verso, following the name of the father of witness 2, read pj h.m-ntr Mnt, the title of the witness. In 1. 15, p' ss~ ip w (?) is the title of the witness, not part of the name of the father of the witness. BM 10526 AND BM 10527 In both of these documents, p. 30, ?? 4 and 5, and p. 31, ? 7-p. 32, ? 1, the translation should read: .... the house .... concerning which I came against you, saying: \"It is mine.\" (Now) you have done for me its right; my heart is agreed thereto. 22 Crurm, Coptic Dictionary, p. 549a. This content downloaded from 157.55.39.163 on Fri, 18 Nov 2016 04:12:22 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms BRITISH MUSEUM DEMOTIC ARCHIVE 259 Thus party A says that, whereas formerly he had made a claim to the house, now party B has in some way satisfied that claim, rather than that party B has \"made (over) the rights therein\" to him. The reviewers have nothing to add to what the editor has written on pp. xliv-xlvi as to the raison d'etre of these documents except that the fact that Phib renounces claim to two adjoining pieces of property which formed part of the estate of Djufachi may indicate that Phib's claim to these properties dates back at least to the time of Djufachi himself, when these properties were part of an undivided whole. The witness appearing in BM 10526.Vo./5 and BM 10527.Vo./6, where the editor reads his name P-k. . ,is the same who appears as witness 15 of BM 10525 (cf. the writing of the name on the verso and note the same filiation) where the editor reads P-mn .., probably due to the way the name is written in the list of witnesses on the recto. (On p. 12, n. 1, the editor credits this latter reading to Thompson.) The father of witness 7 of BM 10525 bears the same name, and it is the first element in the name of his son, the second element of which the reviewers would read sy-Nyt. The shorter name is that of witness 1 of Ryl. X, for which Griffith (Ryl., p. 255) suggests the reading P-ss(?), but which in the indexes (ibid., p. 466) he lists among the unknowns. A man of the same name is the scribe of Phil. III and Phil. IV, and this is read by Reich as P-r's . This same name appears again in Phil. II/2 and Phil. X/3, where the person so named is the father of Petiharpre, the owner of one of the houses on the west of the property described. This name is read P-rsy by Reich and P-rs(?) by the editor (p. 50). That this name is identical with that under discussion is shown by its writing in the scribe's copy of Phil. X; the witness copies give interesting variant writings. A name the same as that of BM 10525, witness 5, P3-. . .. -sy-Nyt, is that of the scribe of Ryl. X (315 B.c.) which Griffith (Ryl., p. 255) reads P-nfr(?) .... , but which in the indexes (ibid., p. 466) he lists among the unknowns. This man is the son of Wsr-wr; a person of the same name and filiation appears in Phil. VIII (287 B.c.).Vo., witness 2; the elapsed period of twentyeight years raises some question as to whether both are the same person. The reviewers believe that the various writings of the unread This content downloaded from 157.55.39.163 on Fri, 18 Nov 2016 04:12:22 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms 260 THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES group preclude the acceptance of any of the readings suggested, but can offer no other reading.23 For the name of the father of witness 11 the reviewers suggest Nsp'y=w-t3' wy, followed by the title of the witness, p~ hm-ntr 3 nw.","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"126 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1940-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Some Observations on the British Museum Demotic Theban Archive\",\"authors\":\"G. Hughes, Charles F. Nims\",\"doi\":\"10.1086/370577\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"the writing is certainly t3 8y -t (the text, p. 26, gives t hy -\\\"t, but the line under the t is certainly a typographical error), and the facsimile of the body of the document shows that the supposed m is written as a t3 with a line under it; the reviewers, believing that this line is fortuitous, would read t8 )y t here also. This word probably appears in the Coptic as t()IH S, 1H Sa, nn f, rarely m, \\\"length,\\\"22 and the reviewers would translate \\\"the length of a brick (in width).\\\" ? 7: This should be translated: If you obstruct so as not to let my house be built, I having done unto you according to everything aforesaid, (then) I will build my house without leaving for thee a light well. On the verso, following the name of the father of witness 2, read pj h.m-ntr Mnt, the title of the witness. In 1. 15, p' ss~ ip w (?) is the title of the witness, not part of the name of the father of the witness. BM 10526 AND BM 10527 In both of these documents, p. 30, ?? 4 and 5, and p. 31, ? 7-p. 32, ? 1, the translation should read: .... the house .... concerning which I came against you, saying: \\\"It is mine.\\\" (Now) you have done for me its right; my heart is agreed thereto. 22 Crurm, Coptic Dictionary, p. 549a. This content downloaded from 157.55.39.163 on Fri, 18 Nov 2016 04:12:22 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms BRITISH MUSEUM DEMOTIC ARCHIVE 259 Thus party A says that, whereas formerly he had made a claim to the house, now party B has in some way satisfied that claim, rather than that party B has \\\"made (over) the rights therein\\\" to him. The reviewers have nothing to add to what the editor has written on pp. xliv-xlvi as to the raison d'etre of these documents except that the fact that Phib renounces claim to two adjoining pieces of property which formed part of the estate of Djufachi may indicate that Phib's claim to these properties dates back at least to the time of Djufachi himself, when these properties were part of an undivided whole. The witness appearing in BM 10526.Vo./5 and BM 10527.Vo./6, where the editor reads his name P-k. . ,is the same who appears as witness 15 of BM 10525 (cf. the writing of the name on the verso and note the same filiation) where the editor reads P-mn .., probably due to the way the name is written in the list of witnesses on the recto. (On p. 12, n. 1, the editor credits this latter reading to Thompson.) The father of witness 7 of BM 10525 bears the same name, and it is the first element in the name of his son, the second element of which the reviewers would read sy-Nyt. The shorter name is that of witness 1 of Ryl. X, for which Griffith (Ryl., p. 255) suggests the reading P-ss(?), but which in the indexes (ibid., p. 466) he lists among the unknowns. A man of the same name is the scribe of Phil. III and Phil. IV, and this is read by Reich as P-r's . This same name appears again in Phil. II/2 and Phil. X/3, where the person so named is the father of Petiharpre, the owner of one of the houses on the west of the property described. This name is read P-rsy by Reich and P-rs(?) by the editor (p. 50). That this name is identical with that under discussion is shown by its writing in the scribe's copy of Phil. X; the witness copies give interesting variant writings. A name the same as that of BM 10525, witness 5, P3-. . .. -sy-Nyt, is that of the scribe of Ryl. X (315 B.c.) which Griffith (Ryl., p. 255) reads P-nfr(?) .... , but which in the indexes (ibid., p. 466) he lists among the unknowns. This man is the son of Wsr-wr; a person of the same name and filiation appears in Phil. VIII (287 B.c.).Vo., witness 2; the elapsed period of twentyeight years raises some question as to whether both are the same person. The reviewers believe that the various writings of the unread This content downloaded from 157.55.39.163 on Fri, 18 Nov 2016 04:12:22 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms 260 THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES group preclude the acceptance of any of the readings suggested, but can offer no other reading.23 For the name of the father of witness 11 the reviewers suggest Nsp'y=w-t3' wy, followed by the title of the witness, p~ hm-ntr 3 nw.\",\"PeriodicalId\":252942,\"journal\":{\"name\":\"The American Journal of Semitic Languages and Literatures\",\"volume\":\"126 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1940-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The American Journal of Semitic Languages and Literatures\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1086/370577\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/370577","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

书写肯定是t3 8y -t(第26页的文本给出了t hy -t,但t下面的一行肯定是印刷错误),而文件正文的副本显示,假定的m被写成t3,下面有一行;评论家们相信这句话纯属偶然,所以也会在这里读到它。这个词在科普特语中可能是t()IH S, 1H Sa, nn f,很少是m,“长度”22,审稿人会翻译为“一块砖的长度(宽度)”。? 这句话应该翻译成:如果你阻挠不让建造我的房子,我已经照上述的一切向你做了,我就建造我的房子,不给你留下一口光井。在另一面,在证人2的父亲的名字后面,写着pj . h.m . ntr . Mnt,证人的头衔。在1。15、p’s~ IP w(?)是证人的头衔,而不是证人父亲姓名的一部分。在这两份文件中,第30页,?? ?第4页和第5页,第31页?7 p。32岁吗?1、翻译应读:....房子....论到这殿,我来攻击你,说,这是我的。(现在)你为我做了该做的事;我的心是同意的。22 Crurm,科普特语词典,第549a页。此内容下载自157.55.39.163,日期为2016年11月18日04:12:22 UTC,所有使用均受http://about.jstor.org/terms BRITISH MUSEUM DEMOTIC ARCHIVE的约束。因此,甲方表示,尽管之前他对该房屋提出了索赔,但现在乙方已以某种方式满足了该索赔,而不是乙方已将该房屋的权利“转让”给他。对于编辑在第xliv-xlvi页上所写的这些文件的存在理由,审稿人没有什么可补充的,只是菲布放弃对构成朱法希财产一部分的两处相邻财产的要求,这一事实可能表明,菲布对这些财产的要求至少可以追溯到朱法希本人的时代,当时这些财产是一个不可分割的整体的一部分。出现在BM 10526.Vo中的证人。/5和bm10527 . vo。/6,编辑读到他的名字P-k。与BM 10525的证人15相同(参考反面的姓名书写并注意相同的文件),其中编辑读为P-mn ..可能是因为他的名字被写在了证人名单上。(在第12页,第1页,编辑把后一种解读归功于汤普森。)BM 10525中证人7的父亲也有相同的名字,这是他儿子名字中的第一个元素,评论者会读为sy-Nyt的第二个元素。较短的名字是证人1里尔。X,为此格里菲斯(里尔)。,第255页)表明阅读p -ss(?),但在索引(同上,第466页)中,他将其列为未知数。有一人名叫腓利的文士。我和菲尔。IV,赖希把它读成P-r。这个名字在《菲尔》中再次出现。II/2和Phil。X/3,此处被命名的人是Petiharpre的父亲,Petiharpre是上述房产西边一所房子的主人。这个名字被Reich读为p -rsy,被编辑读为p -rs(?)(第50页)。从抄写者菲尔抄本上的文字可以看出,这个名字和我们讨论的那个名字是一样的。X;证人抄本提供了有趣的变体文字。名称与bm10525相同,证人5,P3-. . ..nyt,是赖尔的抄写员。X(公元前315年),格里菲斯(里尔)。(p. 255)读作p -nfr(?) ....,但在索引中(同上,第466页),他将其列为未知数。这个人是Wsr-wr的儿子;同名同姓的人出现在《菲尔》中。(公元前287年),证人2;二十八年过去了,这使人怀疑这两个人是不是同一个人。审稿人认为,未读内容的各种写作从157.55.39.163下载于2016年11月18日星期五04:12:22 UTC。所有使用均须遵守http://about.jstor.org/terms 260 The AMERICAN JOURNAL of SEMITIC LANGUAGES group拒绝接受任何建议的阅读,但不能提供其他阅读对于证人11的父亲的名字,审稿人建议Nsp'y=w-t3' wy,然后是证人的头衔p~ hm-ntr 3nw。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Some Observations on the British Museum Demotic Theban Archive
the writing is certainly t3 8y -t (the text, p. 26, gives t hy -"t, but the line under the t is certainly a typographical error), and the facsimile of the body of the document shows that the supposed m is written as a t3 with a line under it; the reviewers, believing that this line is fortuitous, would read t8 )y t here also. This word probably appears in the Coptic as t()IH S, 1H Sa, nn f, rarely m, "length,"22 and the reviewers would translate "the length of a brick (in width)." ? 7: This should be translated: If you obstruct so as not to let my house be built, I having done unto you according to everything aforesaid, (then) I will build my house without leaving for thee a light well. On the verso, following the name of the father of witness 2, read pj h.m-ntr Mnt, the title of the witness. In 1. 15, p' ss~ ip w (?) is the title of the witness, not part of the name of the father of the witness. BM 10526 AND BM 10527 In both of these documents, p. 30, ?? 4 and 5, and p. 31, ? 7-p. 32, ? 1, the translation should read: .... the house .... concerning which I came against you, saying: "It is mine." (Now) you have done for me its right; my heart is agreed thereto. 22 Crurm, Coptic Dictionary, p. 549a. This content downloaded from 157.55.39.163 on Fri, 18 Nov 2016 04:12:22 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms BRITISH MUSEUM DEMOTIC ARCHIVE 259 Thus party A says that, whereas formerly he had made a claim to the house, now party B has in some way satisfied that claim, rather than that party B has "made (over) the rights therein" to him. The reviewers have nothing to add to what the editor has written on pp. xliv-xlvi as to the raison d'etre of these documents except that the fact that Phib renounces claim to two adjoining pieces of property which formed part of the estate of Djufachi may indicate that Phib's claim to these properties dates back at least to the time of Djufachi himself, when these properties were part of an undivided whole. The witness appearing in BM 10526.Vo./5 and BM 10527.Vo./6, where the editor reads his name P-k. . ,is the same who appears as witness 15 of BM 10525 (cf. the writing of the name on the verso and note the same filiation) where the editor reads P-mn .., probably due to the way the name is written in the list of witnesses on the recto. (On p. 12, n. 1, the editor credits this latter reading to Thompson.) The father of witness 7 of BM 10525 bears the same name, and it is the first element in the name of his son, the second element of which the reviewers would read sy-Nyt. The shorter name is that of witness 1 of Ryl. X, for which Griffith (Ryl., p. 255) suggests the reading P-ss(?), but which in the indexes (ibid., p. 466) he lists among the unknowns. A man of the same name is the scribe of Phil. III and Phil. IV, and this is read by Reich as P-r's . This same name appears again in Phil. II/2 and Phil. X/3, where the person so named is the father of Petiharpre, the owner of one of the houses on the west of the property described. This name is read P-rsy by Reich and P-rs(?) by the editor (p. 50). That this name is identical with that under discussion is shown by its writing in the scribe's copy of Phil. X; the witness copies give interesting variant writings. A name the same as that of BM 10525, witness 5, P3-. . .. -sy-Nyt, is that of the scribe of Ryl. X (315 B.c.) which Griffith (Ryl., p. 255) reads P-nfr(?) .... , but which in the indexes (ibid., p. 466) he lists among the unknowns. This man is the son of Wsr-wr; a person of the same name and filiation appears in Phil. VIII (287 B.c.).Vo., witness 2; the elapsed period of twentyeight years raises some question as to whether both are the same person. The reviewers believe that the various writings of the unread This content downloaded from 157.55.39.163 on Fri, 18 Nov 2016 04:12:22 UTC All use subject to http://about.jstor.org/terms 260 THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES group preclude the acceptance of any of the readings suggested, but can offer no other reading.23 For the name of the father of witness 11 the reviewers suggest Nsp'y=w-t3' wy, followed by the title of the witness, p~ hm-ntr 3 nw.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Darius and His Egyptian Campaign Book Review:The Prophets and Their Times J. M. Powis Smith, William A. Irwin The Oriental Institute Archeological Report on the near East, 1941 The Old Aramaic Alphabet at Tell Halaf the Date of the "Altar" Inscription Hurrian Consonantal Pattern
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1