朱利安·格林,文学“理论家”

A. Schaffner
{"title":"朱利安·格林,文学“理论家”","authors":"A. Schaffner","doi":"10.4000/books.pufc.7722","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Le 6 juillet 1940, Julien Green quitte la France pour les Etats-Unis. Ne en 1900, il publie des romans en francais depuis 1926 mais ‑ si ce n’est dans quelques interviews et passages de son journal intime ‑ il s’est finalement assez peu exprime sur sa maniere de travailler. De maniere generale, on peut dire qu’il a ete jusque-la assez peu loquace sur sa conception de la litterature : il a consacre nettement plus de temps a ecrire qu’a commenter son activite.Arrive aux Etats-Unis, et sachant qu’il ne pourra plus etre edite en France, il commence a ecrire un livre (autobiographique) en anglais : Memories of Happy Days1. Cette experience est pour lui l’occasion de reflechir au role que joue le choix de la langue dans l’ecriture et dans la constitution de ce que Ricœur aurait appele une « identite narrative ». Differentes conferences qu’il prononce en 1940 et 1941 sont egalement pour lui l’occasion de developper ses idees sur la litterature dans des textes suivis. Ils figurent dans deux recueils : Le Langage et son double2 et L’Homme et son ombre3. Ces textes « theoriques », une centaine de pages environ, constitueront notre corpus d’etude.Nous allons donc examiner les positions « theoriques » de Julien Green autour de 1940 dans les trois domaines principaux qu’il aborde : la question de la langue et de la traduction, l’ecriture intime et l’ecriture du roman. Nous essaierons de montrer que sa position d’ecrivain bilingue ainsi que certains de ses choix esthetiques le conduisent a","PeriodicalId":398913,"journal":{"name":"Les écrivains théoriciens de la littérature (1920-1945)","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-04-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Julien Green, « théoricien » de la littérature\",\"authors\":\"A. Schaffner\",\"doi\":\"10.4000/books.pufc.7722\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Le 6 juillet 1940, Julien Green quitte la France pour les Etats-Unis. Ne en 1900, il publie des romans en francais depuis 1926 mais ‑ si ce n’est dans quelques interviews et passages de son journal intime ‑ il s’est finalement assez peu exprime sur sa maniere de travailler. De maniere generale, on peut dire qu’il a ete jusque-la assez peu loquace sur sa conception de la litterature : il a consacre nettement plus de temps a ecrire qu’a commenter son activite.Arrive aux Etats-Unis, et sachant qu’il ne pourra plus etre edite en France, il commence a ecrire un livre (autobiographique) en anglais : Memories of Happy Days1. Cette experience est pour lui l’occasion de reflechir au role que joue le choix de la langue dans l’ecriture et dans la constitution de ce que Ricœur aurait appele une « identite narrative ». Differentes conferences qu’il prononce en 1940 et 1941 sont egalement pour lui l’occasion de developper ses idees sur la litterature dans des textes suivis. Ils figurent dans deux recueils : Le Langage et son double2 et L’Homme et son ombre3. Ces textes « theoriques », une centaine de pages environ, constitueront notre corpus d’etude.Nous allons donc examiner les positions « theoriques » de Julien Green autour de 1940 dans les trois domaines principaux qu’il aborde : la question de la langue et de la traduction, l’ecriture intime et l’ecriture du roman. Nous essaierons de montrer que sa position d’ecrivain bilingue ainsi que certains de ses choix esthetiques le conduisent a\",\"PeriodicalId\":398913,\"journal\":{\"name\":\"Les écrivains théoriciens de la littérature (1920-1945)\",\"volume\":\"3 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2013-04-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Les écrivains théoriciens de la littérature (1920-1945)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/books.pufc.7722\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Les écrivains théoriciens de la littérature (1920-1945)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/books.pufc.7722","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

1940年7月6日,朱利安·格林离开法国前往美国。他出生于1900年,从1926年开始用法语出版小说,但除了在一些采访和日记中,他对自己的工作方式几乎没有说什么。总的来说,可以说,到目前为止,他对自己的文学概念还不是很直言不讳:他花在写作上的时间远远多于对自己活动的评论。到达美国后,他知道他不能再在法国出版了,于是开始用英语写一本(自传体)书:《快乐时光的回忆》。这段经历让他有机会反思语言的选择在写作中所起的作用,以及riceur所谓的“叙事身份”的构成。他在1940年和1941年的几次演讲也为他提供了一个机会,在随后的文本中发展他对文学的想法。它们出现在两本文集中:《语言及其双重》和《人与阴影》。这些“理论”文本,大约100页,将构成我们的研究语料库。因此,我们将在1940年左右的三个主要领域考察朱利安·格林的“理论”立场:语言和翻译问题、亲密写作和小说写作。我们将试图表明,他作为双语作家的地位,以及他的一些审美选择,使他
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Julien Green, « théoricien » de la littérature
Le 6 juillet 1940, Julien Green quitte la France pour les Etats-Unis. Ne en 1900, il publie des romans en francais depuis 1926 mais ‑ si ce n’est dans quelques interviews et passages de son journal intime ‑ il s’est finalement assez peu exprime sur sa maniere de travailler. De maniere generale, on peut dire qu’il a ete jusque-la assez peu loquace sur sa conception de la litterature : il a consacre nettement plus de temps a ecrire qu’a commenter son activite.Arrive aux Etats-Unis, et sachant qu’il ne pourra plus etre edite en France, il commence a ecrire un livre (autobiographique) en anglais : Memories of Happy Days1. Cette experience est pour lui l’occasion de reflechir au role que joue le choix de la langue dans l’ecriture et dans la constitution de ce que Ricœur aurait appele une « identite narrative ». Differentes conferences qu’il prononce en 1940 et 1941 sont egalement pour lui l’occasion de developper ses idees sur la litterature dans des textes suivis. Ils figurent dans deux recueils : Le Langage et son double2 et L’Homme et son ombre3. Ces textes « theoriques », une centaine de pages environ, constitueront notre corpus d’etude.Nous allons donc examiner les positions « theoriques » de Julien Green autour de 1940 dans les trois domaines principaux qu’il aborde : la question de la langue et de la traduction, l’ecriture intime et l’ecriture du roman. Nous essaierons de montrer que sa position d’ecrivain bilingue ainsi que certains de ses choix esthetiques le conduisent a
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Les intertextes anglais de Suite française Aux Abois de Tristan Bernard. Genèse d’une écriture de l’absurde Une poétique de la poésie par Tristan Derème Le démonisme d’André Gide : le pouvoir de l’induction Avant-Propos
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1