{"title":"特朗普翻译分析:唐纳德·特朗普阿拉伯语无稿演讲同声传译中的制约因素与口译策略","authors":"هبة فوزی المصری","doi":"10.21608/jfafu.2022.128201.1722","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"heba.fawzy.83@gmail.com Abstract The field of translation has recently been affected by an increasing tendency to use unconventional language in the realm of politics. This study explores the influence of such a tendency on simultaneous interpreting and focuses on the Arabic translations of two simultaneous interpreters who rendered two of Donald Trump’s unscripted speeches into Arabic. The study aims at detecting the constraints involved in the simultaneous interpretating of Trump’s unscripted speeches, exploring the interpreters’ strategies, and revealing how the speaker’s deviation from the norms of language use in politics may have an impact on the performance of the interpreters. The study contributes to the field of translation studies by exploring the territory of political interpretating into Arabic which needs further studying. It addresses the phenomenon of using unconventional language in the realm of politics and broadens our knowledge of the constraints it imposes on simultaneous interpretating and of the ways in which simultaneous interpreters intervene to make the communicated message intelligible. The study also suggests that explanation can be another category of the ways of intervention that interpreters use and can thus be added to the categorisation suggested by Kadrić et al.","PeriodicalId":296125,"journal":{"name":"مجلة کلیة الآداب جامعة الفیوم","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Trumpslation Analysed: Constraints and Interpreter Strategies in the Simultaneous Interpretation of Donald Trump’s Unscripted Speeches into Arabic\",\"authors\":\"هبة فوزی المصری\",\"doi\":\"10.21608/jfafu.2022.128201.1722\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"heba.fawzy.83@gmail.com Abstract The field of translation has recently been affected by an increasing tendency to use unconventional language in the realm of politics. This study explores the influence of such a tendency on simultaneous interpreting and focuses on the Arabic translations of two simultaneous interpreters who rendered two of Donald Trump’s unscripted speeches into Arabic. The study aims at detecting the constraints involved in the simultaneous interpretating of Trump’s unscripted speeches, exploring the interpreters’ strategies, and revealing how the speaker’s deviation from the norms of language use in politics may have an impact on the performance of the interpreters. The study contributes to the field of translation studies by exploring the territory of political interpretating into Arabic which needs further studying. It addresses the phenomenon of using unconventional language in the realm of politics and broadens our knowledge of the constraints it imposes on simultaneous interpretating and of the ways in which simultaneous interpreters intervene to make the communicated message intelligible. The study also suggests that explanation can be another category of the ways of intervention that interpreters use and can thus be added to the categorisation suggested by Kadrić et al.\",\"PeriodicalId\":296125,\"journal\":{\"name\":\"مجلة کلیة الآداب جامعة الفیوم\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"مجلة کلیة الآداب جامعة الفیوم\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21608/jfafu.2022.128201.1722\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"مجلة کلیة الآداب جامعة الفیوم","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21608/jfafu.2022.128201.1722","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Trumpslation Analysed: Constraints and Interpreter Strategies in the Simultaneous Interpretation of Donald Trump’s Unscripted Speeches into Arabic
heba.fawzy.83@gmail.com Abstract The field of translation has recently been affected by an increasing tendency to use unconventional language in the realm of politics. This study explores the influence of such a tendency on simultaneous interpreting and focuses on the Arabic translations of two simultaneous interpreters who rendered two of Donald Trump’s unscripted speeches into Arabic. The study aims at detecting the constraints involved in the simultaneous interpretating of Trump’s unscripted speeches, exploring the interpreters’ strategies, and revealing how the speaker’s deviation from the norms of language use in politics may have an impact on the performance of the interpreters. The study contributes to the field of translation studies by exploring the territory of political interpretating into Arabic which needs further studying. It addresses the phenomenon of using unconventional language in the realm of politics and broadens our knowledge of the constraints it imposes on simultaneous interpretating and of the ways in which simultaneous interpreters intervene to make the communicated message intelligible. The study also suggests that explanation can be another category of the ways of intervention that interpreters use and can thus be added to the categorisation suggested by Kadrić et al.