Ángel José Fernández, Yasmín Rojas
{"title":"Two poems by Ángel José Fernández translated by Yasmín Rojas","authors":"Ángel José Fernández, Yasmín Rojas","doi":"10.26824/lalr.278","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\"Sister of mine on The precipice\" and \"My uncle the carpenter\" are two poems where union, identity and earth are the leitmotiv of a poets vision. He sings to his loved ones, his romantic partner, as well as to his uncle through metaphors involving soil, territory, and love in its human possibility. The poetic voice celebrates his cherished ones and that solid union they share.","PeriodicalId":333470,"journal":{"name":"Latin American Literary Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Latin American Literary Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26824/lalr.278","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

《悬崖上我的妹妹》和《我的木匠叔叔》这两首诗的主题是团结、身份和大地。他向他所爱的人,他的浪漫伴侣,以及他的叔叔唱歌,通过隐喻,涉及土壤,领土和人类可能的爱。诗意的歌声赞美着他珍爱的人,以及他们共同拥有的牢固的结合。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Two poems by Ángel José Fernández translated by Yasmín Rojas
"Sister of mine on The precipice" and "My uncle the carpenter" are two poems where union, identity and earth are the leitmotiv of a poets vision. He sings to his loved ones, his romantic partner, as well as to his uncle through metaphors involving soil, territory, and love in its human possibility. The poetic voice celebrates his cherished ones and that solid union they share.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
El poder de la voz y del acto de narrar en La amante de Gardel de Mayra Santos Febres The Mesh and the Abyss: Juan L. Ortiz’s Ecopoetics Underwritten Voices: Resonant Spaces and Unsound Silences in Dani Zelko, Soraya Maicoño, and Daniela Catrileo "Lolo," by Luis Arriola Ayala. Translation by Megan Saltzman The “Primitive” Cecilia Valdés. A short story by  Cirilio Villaverde. A translation and introduction by Thomas Genova
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1