论乔斯普·奥斯提的“万花筒”小说的跨文化取向

Aleksandra N. Krasovec
{"title":"论乔斯普·奥斯提的“万花筒”小说的跨文化取向","authors":"Aleksandra N. Krasovec","doi":"10.21638/11701/9785288063183.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Slovenian-Bosnian poet, writer, essayist, literary critic, translator and editor Josip Osti (1945–2021) was born in Sarajevo, lived and worked in Slovenia since 1990. Being a recognized poet in his homeland, writing in Croatian, one of the largest translators of Slovenian literature into Serbo-Croatian, since 1997 he has been writing in Slovenian. The transcultural aspects of Josip Osti’s literary works, both poetry collections and novels, are a unique phenomenon. In our study, we turned to the novels of Josip Osti, namely his trilogy — Ghosts of the House of Heinrich Böll (2016), In Front of the Mirror (2016) and Life is a Creepy Fairy Tale (2019). All three works have a strong (auto)biographical component and form a special novel form, which the author calls the “kaleidoscope-mosaic” novel. The latter has a fragmented structure and consists of short stories, life stories, anecdotes, urban legends, essayistic notes, literary-critical digressions, lyrical passages, diary entries, etc. In Osti’s novels, we also find a connection with the tradition of short prose in Bosnian-Herzegovina literature, in particular, with the works of the 1990s by such authors as M. Jergović, D. Karahasan, N. Veličković, K. Zaimović and others. Their texts are characterized by a destabilized genre form, a mosaic narrative, personal and documentary evidence, and a palimpsest narrative model. The kaleidoscopic structure of Osti’s prose texts helps him to reflect the transcultural view characteristic of his intimate and artistic world, to embrace the complex overlap of heterogeneous elements. The novels are written in Slovene, but they are mainly devoted to the space of Sarajevo, the unique multicultural atmosphere of this city, as well as the tragedy unfolding in it; thus, the writer complements the so-called “Sarajevo text”, but already in the field of Slovenian literature, artistically comprehending the interconnectedness of Bosnia and Slovenia. Refs 19.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“KALEIDOSCOPIC” NOVEL OF JOSIP OSTI IN THE ASPECT OF TRANSCULTURALITY\",\"authors\":\"Aleksandra N. Krasovec\",\"doi\":\"10.21638/11701/9785288063183.10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Slovenian-Bosnian poet, writer, essayist, literary critic, translator and editor Josip Osti (1945–2021) was born in Sarajevo, lived and worked in Slovenia since 1990. Being a recognized poet in his homeland, writing in Croatian, one of the largest translators of Slovenian literature into Serbo-Croatian, since 1997 he has been writing in Slovenian. The transcultural aspects of Josip Osti’s literary works, both poetry collections and novels, are a unique phenomenon. In our study, we turned to the novels of Josip Osti, namely his trilogy — Ghosts of the House of Heinrich Böll (2016), In Front of the Mirror (2016) and Life is a Creepy Fairy Tale (2019). All three works have a strong (auto)biographical component and form a special novel form, which the author calls the “kaleidoscope-mosaic” novel. The latter has a fragmented structure and consists of short stories, life stories, anecdotes, urban legends, essayistic notes, literary-critical digressions, lyrical passages, diary entries, etc. In Osti’s novels, we also find a connection with the tradition of short prose in Bosnian-Herzegovina literature, in particular, with the works of the 1990s by such authors as M. Jergović, D. Karahasan, N. Veličković, K. Zaimović and others. Their texts are characterized by a destabilized genre form, a mosaic narrative, personal and documentary evidence, and a palimpsest narrative model. The kaleidoscopic structure of Osti’s prose texts helps him to reflect the transcultural view characteristic of his intimate and artistic world, to embrace the complex overlap of heterogeneous elements. The novels are written in Slovene, but they are mainly devoted to the space of Sarajevo, the unique multicultural atmosphere of this city, as well as the tragedy unfolding in it; thus, the writer complements the so-called “Sarajevo text”, but already in the field of Slovenian literature, artistically comprehending the interconnectedness of Bosnia and Slovenia. Refs 19.\",\"PeriodicalId\":438261,\"journal\":{\"name\":\"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

斯洛文尼亚-波斯尼亚诗人、作家、散文家、文学评论家、翻译家和编辑约瑟普·奥斯蒂(1945-2021)出生于萨拉热窝,1990年起在斯洛文尼亚生活和工作。在他的祖国,他是一位公认的诗人,用克罗地亚语写作,是将斯洛文尼亚文学翻译成塞尔维亚-克罗地亚语的最大翻译家之一,自1997年以来,他一直用斯洛文尼亚语写作。约瑟夫·奥斯特文学作品的跨文化特征,无论是诗集还是小说,都是一种独特的现象。在我们的研究中,我们转向了约瑟普·奥斯特的小说,即他的三部曲-海因里希家的幽灵Böll(2016),镜子前(2016)和生活是一个令人毛骨悚然的童话(2019)。这三部作品都有很强的(自动)传记成分,形成了一种特殊的小说形式,作者称之为“万花筒-马赛克”小说。后者是一个支离破碎的结构,由短篇小说、生活故事、轶事、都市传说、随笔笔记、文学评论的离题、抒情段落、日记条目等组成。在奥斯蒂的小说中,我们还发现了与波斯尼亚-黑塞哥维那文学中短篇散文传统的联系,特别是与20世纪90年代的作品,如M.耶尔戈维奇,D.卡拉哈桑,N.维利科维奇,K.扎伊莫维奇等人的作品。他们的文本的特点是不稳定的体裁形式,马赛克叙事,个人和文献证据,以及重写的叙事模式。奥斯特散文文本的万花筒结构有助于他反映出他的亲密世界和艺术世界的跨文化视角特征,拥抱异质元素的复杂重叠。这些小说都是用斯洛文尼亚语写的,但它们主要讲述的是萨拉热窝的空间,这个城市独特的多元文化氛围,以及在其中展开的悲剧;因此,作者补充了所谓的“萨拉热窝文本”,但已经在斯洛文尼亚文学领域,艺术地理解了波斯尼亚和斯洛文尼亚的相互联系。参考文献19。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“KALEIDOSCOPIC” NOVEL OF JOSIP OSTI IN THE ASPECT OF TRANSCULTURALITY
The Slovenian-Bosnian poet, writer, essayist, literary critic, translator and editor Josip Osti (1945–2021) was born in Sarajevo, lived and worked in Slovenia since 1990. Being a recognized poet in his homeland, writing in Croatian, one of the largest translators of Slovenian literature into Serbo-Croatian, since 1997 he has been writing in Slovenian. The transcultural aspects of Josip Osti’s literary works, both poetry collections and novels, are a unique phenomenon. In our study, we turned to the novels of Josip Osti, namely his trilogy — Ghosts of the House of Heinrich Böll (2016), In Front of the Mirror (2016) and Life is a Creepy Fairy Tale (2019). All three works have a strong (auto)biographical component and form a special novel form, which the author calls the “kaleidoscope-mosaic” novel. The latter has a fragmented structure and consists of short stories, life stories, anecdotes, urban legends, essayistic notes, literary-critical digressions, lyrical passages, diary entries, etc. In Osti’s novels, we also find a connection with the tradition of short prose in Bosnian-Herzegovina literature, in particular, with the works of the 1990s by such authors as M. Jergović, D. Karahasan, N. Veličković, K. Zaimović and others. Their texts are characterized by a destabilized genre form, a mosaic narrative, personal and documentary evidence, and a palimpsest narrative model. The kaleidoscopic structure of Osti’s prose texts helps him to reflect the transcultural view characteristic of his intimate and artistic world, to embrace the complex overlap of heterogeneous elements. The novels are written in Slovene, but they are mainly devoted to the space of Sarajevo, the unique multicultural atmosphere of this city, as well as the tragedy unfolding in it; thus, the writer complements the so-called “Sarajevo text”, but already in the field of Slovenian literature, artistically comprehending the interconnectedness of Bosnia and Slovenia. Refs 19.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
THE SPECIFICS OF THE IMAGE COMPONENT OF THE NEW CULTURAL-HUMANITARIAN HOLIDAYS IN RUSSIA THE RUSSIAN CONSTRUCTION CHTO X, CHTO Y: ISSUES IN ITS SYNTAX AND SEMANTICS RIDDLES ABOUT CELESTIAL OBJECTS AND NATURE PHENOMENA IN СOLOMBIAN LINGUOCULTURE GERMAN DICTIONARY OF MIKHAIL LOMONOSOV: PROJECT OUTCOMES MODERN NORTH RUSSIAN FAIRY TALE TRADITION
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1