首页 > 最新文献

St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities最新文献

英文 中文
EXPRESSION OF MODAL MEANINGS IN CONSTRUCTIONS OF POSITIONAL-LEXICAL REPETITION IN THE NOVEL TEXT BY D. GLOUKHOVSKY 格洛霍夫斯基小说文本中位置词汇重复结构的情态意义表达
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.08
V. Kazakov
The article features special aspects of the expression of modal meanings in the constructions of positional-lexical repetition based on the novel Text by D. Gloukhovsky. The ways of expressing the modal meanings of possibility, necessity, reliability, desirability, affirmation/ negation are being analyzed with the help of the method of linguistic observation and description. The method of unselected sampling has revealed cases of positional-lexical repetition in neighboring sentences with markers of modal meanings. It has been established that the ways of expressing these meanings in the novel ’Text’ are those that are considered basic for the grammatical system of the Russian language as a whole: modal verbs (moch’, khotet’), words of the category of state with a modal meaning (mozhno, nuzhno) in combination with an infinitive, modal words (mozhet), words da and net. The peculiarity of repetition constructions in the novel Text demonstrates that modal meanings in them appear, as a rule, with a minus sign: uncertainty, unwillingness, unrealistic desire, impossibility, denial. An important factor influencing the formation of modal meanings in the constructions of positional-lexical repetition is the context which makes it possible to identify implicit increments of meaning, also including the reflection of the emotions experienced by the character. The correct interpretation of modal meanings, even in such relatively closed space as the construction of positional-lexical repetition, is impossible without referring to the textual modality, which is shows itself in the characterization of the character. The analyzed cases of repetition refer to the experienced speech of the main character of the novel and illustrate his search for answers to the emerging questions, the choice of the right decision in a stressful situation, his state of excitement or a feeling of regret. Fears and worries, hopes and doubts determine the general sentiment of the text of the novel, and all these reveal themselves in modal meanings, explicitly and implicitly presented in the constructions of positional-lexical repetition. Refs 9.
本文以格洛霍夫斯基的小说《文本》为例,探讨了位置词汇重复结构中情态意义表达的特殊方面。运用语言观察和描述的方法,分析了可能性、必要性、可靠性、可取性、肯定/否定等情态意义的表达方式。非选择抽样的方法揭示了情态意义标记的相邻句子中位置词汇重复的情况。已经确定,在小说《文本》中表达这些意义的方式是那些被认为是俄语整体语法系统的基本方式:情态动词(moch ', khotet '),具有情态意义的状态类词(mozhno, nuzhno)与不定式结合,情态词(mozhet), da和net。小说《文本》中重复结构的独特性表明,在重复结构中,情态意义通常带有一个减号:不确定、不情愿、不现实的愿望、不可能、否认。在位置-词汇重复结构中,影响情态意义形成的一个重要因素是语境,语境使人们能够识别隐含的意义增量,也包括人物所经历的情感的反映。对情态意义的正确解读,即使是在位置词汇重复这种相对封闭的空间中,也离不开语篇情态,这体现在人物的塑造上。所分析的重复案例是指小说主角的经历性演讲,并说明了他对新出现的问题的答案的寻找,在紧张的情况下选择正确的决定,他的兴奋状态或后悔的感觉。恐惧和忧虑、希望和怀疑决定了小说文本的总体情绪,所有这些都在情态意义中表现出来,在位置词汇重复的结构中或明或暗地表现出来。参考文献9。
{"title":"EXPRESSION OF MODAL MEANINGS IN CONSTRUCTIONS OF POSITIONAL-LEXICAL REPETITION IN THE NOVEL TEXT BY D. GLOUKHOVSKY","authors":"V. Kazakov","doi":"10.21638/11701/9785288063183.08","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.08","url":null,"abstract":"The article features special aspects of the expression of modal meanings in the constructions of positional-lexical repetition based on the novel Text by D. Gloukhovsky. The ways of expressing the modal meanings of possibility, necessity, reliability, desirability, affirmation/ negation are being analyzed with the help of the method of linguistic observation and description. The method of unselected sampling has revealed cases of positional-lexical repetition in neighboring sentences with markers of modal meanings. It has been established that the ways of expressing these meanings in the novel ’Text’ are those that are considered basic for the grammatical system of the Russian language as a whole: modal verbs (moch’, khotet’), words of the category of state with a modal meaning (mozhno, nuzhno) in combination with an infinitive, modal words (mozhet), words da and net. The peculiarity of repetition constructions in the novel Text demonstrates that modal meanings in them appear, as a rule, with a minus sign: uncertainty, unwillingness, unrealistic desire, impossibility, denial. An important factor influencing the formation of modal meanings in the constructions of positional-lexical repetition is the context which makes it possible to identify implicit increments of meaning, also including the reflection of the emotions experienced by the character. The correct interpretation of modal meanings, even in such relatively closed space as the construction of positional-lexical repetition, is impossible without referring to the textual modality, which is shows itself in the characterization of the character. The analyzed cases of repetition refer to the experienced speech of the main character of the novel and illustrate his search for answers to the emerging questions, the choice of the right decision in a stressful situation, his state of excitement or a feeling of regret. Fears and worries, hopes and doubts determine the general sentiment of the text of the novel, and all these reveal themselves in modal meanings, explicitly and implicitly presented in the constructions of positional-lexical repetition. Refs 9.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122589919","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MODERN NORTH RUSSIAN FAIRY TALE TRADITION 现代俄罗斯北部的童话传统
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.12
J. J. Marinicheva
The article is devoted to the study of the modern North Russian fairy tale tradition. My colleagues and I have many years of field experience in the villages of the Mezen River basin led to the need to find justification for other new forms of fixation and publication of fairy tales. We understand by a fairy tale, first of all, a speech work that occupies a special position in the situation of communication between the storyteller and his listeners, which turn out to be, including folklorists. Interviews in which our villagers mention fairy tales can be divided into two types: interviews-memories of how they themselves listened to fairy tales (most often when they were children); interviews in which the interlocutors explain how they themselves told/tell fairy tales to their children or grandchildren; finally, interviews, which are accompanied by the performance of a fairy tale to us, folklorists. For a very long time, the first two types of interviews were not the focus of research interest. Folklorists were interested in fairy tales addressed to themselves or told in their presence. Refs 16.
本文致力于研究现代俄罗斯北部的童话传统。我和我的同事们在梅岑河流域的村庄里有多年的实地经验,因此需要为童话故事的其他新形式的固定和出版寻找理由。通过童话,我们首先理解的是一种演讲作品,它在说书人与听众之间的交流情境中占有特殊的地位,而听众包括民俗学家。村民们提到童话故事的采访可以分为两种类型:采访——回忆他们自己是如何听童话故事的(通常是在他们小时候);在访谈中,对话者解释他们自己是如何给他们的孩子或孙子们讲童话的;最后,采访,其中伴随着一个童话的表演给我们,民俗学家。在很长一段时间里,前两种类型的访谈都不是研究兴趣的焦点。民俗学家感兴趣的是讲给他们自己听或当着他们的面讲的童话故事。参考文献16。
{"title":"MODERN NORTH RUSSIAN FAIRY TALE TRADITION","authors":"J. J. Marinicheva","doi":"10.21638/11701/9785288063183.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.12","url":null,"abstract":"The article is devoted to the study of the modern North Russian fairy tale tradition. My colleagues and I have many years of field experience in the villages of the Mezen River basin led to the need to find justification for other new forms of fixation and publication of fairy tales. We understand by a fairy tale, first of all, a speech work that occupies a special position in the situation of communication between the storyteller and his listeners, which turn out to be, including folklorists. Interviews in which our villagers mention fairy tales can be divided into two types: interviews-memories of how they themselves listened to fairy tales (most often when they were children); interviews in which the interlocutors explain how they themselves told/tell fairy tales to their children or grandchildren; finally, interviews, which are accompanied by the performance of a fairy tale to us, folklorists. For a very long time, the first two types of interviews were not the focus of research interest. Folklorists were interested in fairy tales addressed to themselves or told in their presence. Refs 16.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"117 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122147142","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE SPECIFICS OF THE IMAGE COMPONENT OF THE NEW CULTURAL-HUMANITARIAN HOLIDAYS IN RUSSIA 俄罗斯新文化-人道主义节日形象构成的具体内容
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.02
Elena V. Buzalskaia
The author aims to determine the denotation-reference map of new cultural and humanitarian holidays reflected in modern calendars. As a result of the survey of native speakers (234 people aged 17 to 70 years), only 20 holidays out of 50 passed the five percent threshold for knowledge of the existence of a holiday. Some of them are not related to religious or mythological systems, others refer to religious and mythological systems. The second part of the study was conducted in order to identify those holidays that have repetitive patterns of behavior. It was revealed that only 12 new calendar dates have such properties (International Day of Friendship; Intenational Yoga Day; World Kissing Day / International Kiss Day; International Cat Day, International Coffee Day; International Dance Holiday; International Hug Day; Earth Hour; Halloween; Day of the Dead; St Patrick’s Day; Valentine’s Day). The third stage was the identification of typical actions and holiday-related objects using a distributive analysis of the contexts describing them in the media. The results of the study indicate the predominance of the aesthetic function of a modern holiday over a world-modeling one and prove the hypothesis that when a holiday is transferred to another culture, it moves from a religious or mythological picture of the world to a naive one and loses its ritualism and sacred meaning. The results of the data analysis show that the cultural — humanitarian holiday, as a variant of the secular holiday concept, is distinguished by the predominance of the individual aspect over the social, the absence of a ritual component and connection with the narrative at the base of the event; the absence of a system of statuses, the presence of a system of roles; the absence of the process of creating a different space; these holidays are not a means of ethno-cultural identification. The obtained lists of dominant lexemes of cultural-humanitarian holidays are useful in selecting cultural material for creating textbooks on the Russian language for foreign students. The material of the analysis was the articles of the newspaper subcorpus of the Russian National Corpus. Refs 19.
作者旨在确定现代历法中反映的新文化节日和人道主义节日的外延-参照图。对以英语为母语的234人(年龄在17岁到70岁之间)的调查结果显示,50个假期中只有20个假期的知识超过了5%的门槛。其中一些与宗教或神话系统无关,另一些则涉及宗教和神话系统。研究的第二部分是为了确定那些有重复行为模式的假期。据透露,只有12个新的日历日期有这样的属性(国际友谊日;国际瑜伽日;世界接吻日/国际接吻日;国际猫日、国际咖啡日;国际舞蹈节;国际拥抱日;地球一小时;万圣节;亡灵节;圣帕特里克节;情人节)。第三阶段是使用对媒体中描述它们的上下文的分布分析来识别典型的行为和假日相关对象。研究结果表明,现代节日的审美功能占主导地位,而不是世界模型的功能,并证明了一个假设,即当一个节日被转移到另一种文化中时,它从一个宗教或神话的世界图景转移到一个天真的世界图景,失去了它的仪式主义和神圣意义。数据分析的结果表明,作为世俗假日概念的一种变体,文化人道主义假日的特点是个人方面优于社会方面,缺乏仪式成分,并与事件基础上的叙述联系起来;地位体系的缺失,角色体系的存在;缺乏创造不同空间的过程;这些节日并不是一种民族文化认同的手段。所获得的文化人道主义节日的优势词汇表,有助于为编写外国留学生俄语教材选择文化材料。分析的材料是俄罗斯国家语料库的报纸子语料库中的文章。参考文献19。
{"title":"THE SPECIFICS OF THE IMAGE COMPONENT OF THE NEW CULTURAL-HUMANITARIAN HOLIDAYS IN RUSSIA","authors":"Elena V. Buzalskaia","doi":"10.21638/11701/9785288063183.02","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.02","url":null,"abstract":"The author aims to determine the denotation-reference map of new cultural and humanitarian holidays reflected in modern calendars. As a result of the survey of native speakers (234 people aged 17 to 70 years), only 20 holidays out of 50 passed the five percent threshold for knowledge of the existence of a holiday. Some of them are not related to religious or mythological systems, others refer to religious and mythological systems. The second part of the study was conducted in order to identify those holidays that have repetitive patterns of behavior. It was revealed that only 12 new calendar dates have such properties (International Day of Friendship; Intenational Yoga Day; World Kissing Day / International Kiss Day; International Cat Day, International Coffee Day; International Dance Holiday; International Hug Day; Earth Hour; Halloween; Day of the Dead; St Patrick’s Day; Valentine’s Day). The third stage was the identification of typical actions and holiday-related objects using a distributive analysis of the contexts describing them in the media. The results of the study indicate the predominance of the aesthetic function of a modern holiday over a world-modeling one and prove the hypothesis that when a holiday is transferred to another culture, it moves from a religious or mythological picture of the world to a naive one and loses its ritualism and sacred meaning. The results of the data analysis show that the cultural — humanitarian holiday, as a variant of the secular holiday concept, is distinguished by the predominance of the individual aspect over the social, the absence of a ritual component and connection with the narrative at the base of the event; the absence of a system of statuses, the presence of a system of roles; the absence of the process of creating a different space; these holidays are not a means of ethno-cultural identification. The obtained lists of dominant lexemes of cultural-humanitarian holidays are useful in selecting cultural material for creating textbooks on the Russian language for foreign students. The material of the analysis was the articles of the newspaper subcorpus of the Russian National Corpus. Refs 19.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"141 ","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"113985879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TERMS DERIVED FROM THE STEM CONCEPTIN V. V. KOLESOV’S COGNITIVE METAPHORS 术语来源于科列索夫的认知隐喻中的词干概念
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.07
Lyudmila N. Donina, Elena V. Kupchik
In this article we discuss cognitive metaphors related to the conceptual field of language, as represented in V. V. Kolesov’s heritage, particularly in his theory of concepts. Initial data were collected from Kolesov’s scholarly researches and nonfiction books published in the last 20 years (2001–2021). In arranging the data we considered such factors as the character of metaphorical expressions, as well as the internal connection between the source and goal areas. Our article is probably the first to tackle the structure of V. V. Kolesov’s cognitive metaphors impicitly underlying the basic terms of conceptology, such as “concept”, “conceptum”, “idea” (Russian kontsept, kontseptum, contseptsiya respectively). The background agaist which these metaphors are demonstrated, is formed by the scholar’s metaphoric ideas of various language phenomena. We also determine the peculiarities of the metaphoric way of defining terms, as well as its place among other definition types. Sometimes metaphorical expressions are used as terms (cf. “conceptum” vs “the grain of primordial sense”), but more often is the situation when they are included into the structure of definitions. Whenever “conceptum” is described using the method of semantic constants, metaphors are primarily concentrated in such parts as “base” and “conditions”. The number of metaphors grow if a notion is relatively new and if the metatext underlying the constant is of metaphoric nature. We can attest multiple metaphors pertaining to linguistic and cognitive phenomena, which differ as to their topics, structure and implementation range. Metaphorical models are used to describe both objects related to language as a whole, and those related to its elements, segmental and suprasegmental units, basic language concepts, language rules and processes. Our corpus of metaphorical models includes vital, anthropomorphic, zoomorphic, phytomorphic, physical, objective and other metaphors. We can single out the most common of them, namely “language as a human being”, “language as a plant”, “language as an object” and “language as material”. It can be claimed without doubt that metaphorical expressions are inseparable part of V. V. Kolesov’s scholarly style. Refs 11.
在本文中,我们将讨论与语言概念领域相关的认知隐喻,这体现在V. V. Kolesov的遗产中,特别是在他的概念理论中。最初的数据收集自koolesov在过去20年(2001-2021)出版的学术研究和非小说类书籍。在整理数据时,我们考虑了隐喻表达的特征以及源域和目标域之间的内在联系等因素。我们的文章可能是第一个解决v.v.科列索夫的认知隐喻结构的文章,这些隐喻隐含在概念学的基本术语之下,如“概念”,“概念”,“想法”(俄语分别为kontsept, kontseptum, contseptsiya)。这些隐喻的背景是由学者对各种语言现象的隐喻观念所形成的。我们还确定了定义术语的隐喻方式的特点,以及它在其他定义类型中的地位。有时隐喻性表达被用作术语(如“conceptum”和“the grain of primordial sense”),但更多的情况是它们被包含在定义的结构中。每当用语义常数的方法描述“概念”时,隐喻主要集中在“基础”和“条件”等部分。如果一个概念相对较新,并且该常量的元文本具有隐喻性,那么隐喻的数量就会增加。我们可以证明,语言和认知现象中存在多种隐喻,它们在主题、结构和实现范围上各不相同。隐喻模型既用于描述与语言整体相关的对象,也用于描述与语言要素、语段和超语段单位、基本语言概念、语言规则和过程相关的对象。我们的隐喻模型包括生命隐喻、拟人隐喻、兽形隐喻、植物隐喻、物理隐喻、客观隐喻和其他隐喻。我们可以挑出其中最常见的几种,即“作为人的语言”、“作为植物的语言”、“作为物的语言”和“作为材料的语言”。毫无疑问,隐喻性表达是科尔索夫学术风格不可分割的一部分。参考文献11。
{"title":"TERMS DERIVED FROM THE STEM CONCEPTIN V. V. KOLESOV’S COGNITIVE METAPHORS","authors":"Lyudmila N. Donina, Elena V. Kupchik","doi":"10.21638/11701/9785288063183.07","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.07","url":null,"abstract":"In this article we discuss cognitive metaphors related to the conceptual field of language, as represented in V. V. Kolesov’s heritage, particularly in his theory of concepts. Initial data were collected from Kolesov’s scholarly researches and nonfiction books published in the last 20 years (2001–2021). In arranging the data we considered such factors as the character of metaphorical expressions, as well as the internal connection between the source and goal areas. Our article is probably the first to tackle the structure of V. V. Kolesov’s cognitive metaphors impicitly underlying the basic terms of conceptology, such as “concept”, “conceptum”, “idea” (Russian kontsept, kontseptum, contseptsiya respectively). The background agaist which these metaphors are demonstrated, is formed by the scholar’s metaphoric ideas of various language phenomena. We also determine the peculiarities of the metaphoric way of defining terms, as well as its place among other definition types. Sometimes metaphorical expressions are used as terms (cf. “conceptum” vs “the grain of primordial sense”), but more often is the situation when they are included into the structure of definitions. Whenever “conceptum” is described using the method of semantic constants, metaphors are primarily concentrated in such parts as “base” and “conditions”. The number of metaphors grow if a notion is relatively new and if the metatext underlying the constant is of metaphoric nature. We can attest multiple metaphors pertaining to linguistic and cognitive phenomena, which differ as to their topics, structure and implementation range. Metaphorical models are used to describe both objects related to language as a whole, and those related to its elements, segmental and suprasegmental units, basic language concepts, language rules and processes. Our corpus of metaphorical models includes vital, anthropomorphic, zoomorphic, phytomorphic, physical, objective and other metaphors. We can single out the most common of them, namely “language as a human being”, “language as a plant”, “language as an object” and “language as material”. It can be claimed without doubt that metaphorical expressions are inseparable part of V. V. Kolesov’s scholarly style. Refs 11.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"61 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128072095","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“KALEIDOSCOPIC” NOVEL OF JOSIP OSTI IN THE ASPECT OF TRANSCULTURALITY 论乔斯普·奥斯提的“万花筒”小说的跨文化取向
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.10
Aleksandra N. Krasovec
The Slovenian-Bosnian poet, writer, essayist, literary critic, translator and editor Josip Osti (1945–2021) was born in Sarajevo, lived and worked in Slovenia since 1990. Being a recognized poet in his homeland, writing in Croatian, one of the largest translators of Slovenian literature into Serbo-Croatian, since 1997 he has been writing in Slovenian. The transcultural aspects of Josip Osti’s literary works, both poetry collections and novels, are a unique phenomenon. In our study, we turned to the novels of Josip Osti, namely his trilogy — Ghosts of the House of Heinrich Böll (2016), In Front of the Mirror (2016) and Life is a Creepy Fairy Tale (2019). All three works have a strong (auto)biographical component and form a special novel form, which the author calls the “kaleidoscope-mosaic” novel. The latter has a fragmented structure and consists of short stories, life stories, anecdotes, urban legends, essayistic notes, literary-critical digressions, lyrical passages, diary entries, etc. In Osti’s novels, we also find a connection with the tradition of short prose in Bosnian-Herzegovina literature, in particular, with the works of the 1990s by such authors as M. Jergović, D. Karahasan, N. Veličković, K. Zaimović and others. Their texts are characterized by a destabilized genre form, a mosaic narrative, personal and documentary evidence, and a palimpsest narrative model. The kaleidoscopic structure of Osti’s prose texts helps him to reflect the transcultural view characteristic of his intimate and artistic world, to embrace the complex overlap of heterogeneous elements. The novels are written in Slovene, but they are mainly devoted to the space of Sarajevo, the unique multicultural atmosphere of this city, as well as the tragedy unfolding in it; thus, the writer complements the so-called “Sarajevo text”, but already in the field of Slovenian literature, artistically comprehending the interconnectedness of Bosnia and Slovenia. Refs 19.
斯洛文尼亚-波斯尼亚诗人、作家、散文家、文学评论家、翻译家和编辑约瑟普·奥斯蒂(1945-2021)出生于萨拉热窝,1990年起在斯洛文尼亚生活和工作。在他的祖国,他是一位公认的诗人,用克罗地亚语写作,是将斯洛文尼亚文学翻译成塞尔维亚-克罗地亚语的最大翻译家之一,自1997年以来,他一直用斯洛文尼亚语写作。约瑟夫·奥斯特文学作品的跨文化特征,无论是诗集还是小说,都是一种独特的现象。在我们的研究中,我们转向了约瑟普·奥斯特的小说,即他的三部曲-海因里希家的幽灵Böll(2016),镜子前(2016)和生活是一个令人毛骨悚然的童话(2019)。这三部作品都有很强的(自动)传记成分,形成了一种特殊的小说形式,作者称之为“万花筒-马赛克”小说。后者是一个支离破碎的结构,由短篇小说、生活故事、轶事、都市传说、随笔笔记、文学评论的离题、抒情段落、日记条目等组成。在奥斯蒂的小说中,我们还发现了与波斯尼亚-黑塞哥维那文学中短篇散文传统的联系,特别是与20世纪90年代的作品,如M.耶尔戈维奇,D.卡拉哈桑,N.维利科维奇,K.扎伊莫维奇等人的作品。他们的文本的特点是不稳定的体裁形式,马赛克叙事,个人和文献证据,以及重写的叙事模式。奥斯特散文文本的万花筒结构有助于他反映出他的亲密世界和艺术世界的跨文化视角特征,拥抱异质元素的复杂重叠。这些小说都是用斯洛文尼亚语写的,但它们主要讲述的是萨拉热窝的空间,这个城市独特的多元文化氛围,以及在其中展开的悲剧;因此,作者补充了所谓的“萨拉热窝文本”,但已经在斯洛文尼亚文学领域,艺术地理解了波斯尼亚和斯洛文尼亚的相互联系。参考文献19。
{"title":"“KALEIDOSCOPIC” NOVEL OF JOSIP OSTI IN THE ASPECT OF TRANSCULTURALITY","authors":"Aleksandra N. Krasovec","doi":"10.21638/11701/9785288063183.10","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.10","url":null,"abstract":"The Slovenian-Bosnian poet, writer, essayist, literary critic, translator and editor Josip Osti (1945–2021) was born in Sarajevo, lived and worked in Slovenia since 1990. Being a recognized poet in his homeland, writing in Croatian, one of the largest translators of Slovenian literature into Serbo-Croatian, since 1997 he has been writing in Slovenian. The transcultural aspects of Josip Osti’s literary works, both poetry collections and novels, are a unique phenomenon. In our study, we turned to the novels of Josip Osti, namely his trilogy — Ghosts of the House of Heinrich Böll (2016), In Front of the Mirror (2016) and Life is a Creepy Fairy Tale (2019). All three works have a strong (auto)biographical component and form a special novel form, which the author calls the “kaleidoscope-mosaic” novel. The latter has a fragmented structure and consists of short stories, life stories, anecdotes, urban legends, essayistic notes, literary-critical digressions, lyrical passages, diary entries, etc. In Osti’s novels, we also find a connection with the tradition of short prose in Bosnian-Herzegovina literature, in particular, with the works of the 1990s by such authors as M. Jergović, D. Karahasan, N. Veličković, K. Zaimović and others. Their texts are characterized by a destabilized genre form, a mosaic narrative, personal and documentary evidence, and a palimpsest narrative model. The kaleidoscopic structure of Osti’s prose texts helps him to reflect the transcultural view characteristic of his intimate and artistic world, to embrace the complex overlap of heterogeneous elements. The novels are written in Slovene, but they are mainly devoted to the space of Sarajevo, the unique multicultural atmosphere of this city, as well as the tragedy unfolding in it; thus, the writer complements the so-called “Sarajevo text”, but already in the field of Slovenian literature, artistically comprehending the interconnectedness of Bosnia and Slovenia. Refs 19.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123931760","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BETWEEN LEXICON AND GRAMMAR: ON THE SYNTAX OF IDIOMS 在词汇与语法之间:习语的句法
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.06
D. Dobrovol'skij
The focus of the present study is a category that characterizes some types of phraseological units — the semantic analyzability of idioms. Syntactic variability of an idiom depends on how semantically independent parts of this idiom are. Thus, the semantic autonomy of the constituents of an idiom determines (along with other factors) its syntactic behavior. The greater the semantic independence of the individual constituents of the idiom, the greater the potential for its syntactic variation. Conversely, the stronger the semantic cohesion of the constituents of the idiom, the more it resists various modifications. Semantic analyzability of idioms is significant both from a practical and theoretical point of view. On the one hand, semantic analyzability helps to determine the limits of the variability of idioms, which is essential for solving a number of practical problems — first of all, for marking idioms in the corpus. On the other hand, semantic analyzability is a factor determining the place of a given unit on the lexicon-grammar axis. Linguistic phenomena located between lexicon and grammar are of increasing interest to linguists today. Usually phraseology as a whole — and in particular idioms as its central class — is considered to be belonging to the scope of the lexicon. The main distinguishing feature of idioms, which, although they generally obey the same grammatical rules as free phrases, is a single lexical meaning. Nevertheless, idioms are heterogeneous with respect to their position on the lexicon-grammar axis: non-analyzable idioms are closer to the lexical pole than analyzable ones. Refs 33.
本文研究的重点是习语的语义可分析性,即习语的语义可分析性。习语的句法可变性取决于习语中各个部分在语义上的独立程度。因此,习语组成部分的语义自主性(以及其他因素)决定了它的句法行为。习语的各个组成部分的语义独立性越强,其句法变化的可能性就越大。反之,习语组成部分的语义衔接越强,习语就越能抵抗各种修饰。习语的语义分析具有重要的理论意义和实践意义。一方面,语义可分析性有助于确定习语可变性的限制,这对于解决许多实际问题至关重要,首先是在语料库中标记习语。另一方面,语义可分析性是决定给定单元在词汇-语法轴上的位置的一个因素。如今,介于词汇和语法之间的语言现象越来越引起语言学家的兴趣。通常,短语学作为一个整体,特别是作为其中心类的习语,被认为属于词典的范围。尽管习语与自由短语一般遵循相同的语法规则,但它们的主要区别在于其词汇意义单一。然而,习语在词汇-语法轴上的位置是异质的:不可分析的习语比可分析的习语更接近词汇极。参考文献33。
{"title":"BETWEEN LEXICON AND GRAMMAR: ON THE SYNTAX OF IDIOMS","authors":"D. Dobrovol'skij","doi":"10.21638/11701/9785288063183.06","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.06","url":null,"abstract":"The focus of the present study is a category that characterizes some types of phraseological units — the semantic analyzability of idioms. Syntactic variability of an idiom depends on how semantically independent parts of this idiom are. Thus, the semantic autonomy of the constituents of an idiom determines (along with other factors) its syntactic behavior. The greater the semantic independence of the individual constituents of the idiom, the greater the potential for its syntactic variation. Conversely, the stronger the semantic cohesion of the constituents of the idiom, the more it resists various modifications. Semantic analyzability of idioms is significant both from a practical and theoretical point of view. On the one hand, semantic analyzability helps to determine the limits of the variability of idioms, which is essential for solving a number of practical problems — first of all, for marking idioms in the corpus. On the other hand, semantic analyzability is a factor determining the place of a given unit on the lexicon-grammar axis. Linguistic phenomena located between lexicon and grammar are of increasing interest to linguists today. Usually phraseology as a whole — and in particular idioms as its central class — is considered to be belonging to the scope of the lexicon. The main distinguishing feature of idioms, which, although they generally obey the same grammatical rules as free phrases, is a single lexical meaning. Nevertheless, idioms are heterogeneous with respect to their position on the lexicon-grammar axis: non-analyzable idioms are closer to the lexical pole than analyzable ones. Refs 33.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126919051","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ON COMPARATIVE STUDY OF LINGUISTIC COMPLEXITY OF ALBANIAN AND SOUTH SLAVIC DIALECTS 阿尔巴尼亚语和南斯拉夫语方言语言复杂性的比较研究
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.14
Maria S. Morozova, A. Rusakov
The article discusses approaches to the measurement and comparative study of linguistic complexity of the Balkan dialects, genetically related to different languages. At this stage Albanian and South Slavic dialects were considered. Based on dialect descriptions and atlases, 948 South Slavic and 131 Albanian locations in the Balkan Peninsula were surveyed. Significant differences between the tentative “common Albanian” and “common Slavic” states, taken as reference points for measuring complexity, and differences between dialectal phenomena relevant for modern Albanian and South Slavic varieties, make the creation of a single list of features a non-trivial task. Thus the paper attempts a comparative study of complexity using two lists compiled independently for Albanian and for South Slavic and including 27 unmatching binary features each. All features reflect the “grammatical” complexity of language system (inventory of phonemes and grammemes, number of inflectional classes, etc.). Relative complexity or simplicity is seen as not only a static characteristic of modern dialects, but also a result of simplifying and complexifying innovations that developed in different historical periods, and preservation of the “inherited” complexity from “common Albanian” and “common Slavic”. This approach allows us to confirm the assumption that language contact can lead to both simplification and complexification and to postulate different paths of contact development for Albanian and South Slavic dialect zones. Contacts in the Albanian-speaking area are always associated with simplification, while South Slavic demonstrates a trend towards simplification, with the exception of Western Macedonian, where high complexity results from many contact-induced complexifying innovations. Refs 10.
本文讨论了巴尔干方言的语言复杂性的测量和比较研究的方法,这些方言与不同的语言有遗传关系。在这个阶段,阿尔巴尼亚语和南斯拉夫语也被考虑过。根据方言描述和地图集,对巴尔干半岛948个南斯拉夫语和131个阿尔巴尼亚语地区进行了调查。作为衡量复杂性的参考点,“共同阿尔巴尼亚语”和“共同斯拉夫语”之间存在着巨大的差异,而现代阿尔巴尼亚语和南斯拉夫语变体之间存在着方言现象的差异,这使得创建一个单一的特征列表成为一项艰巨的任务。因此,本文试图使用独立编制的阿尔巴尼亚语和南斯拉夫语的两个列表对复杂性进行比较研究,每个列表包括27个不匹配的二进制特征。所有这些特征都反映了语言系统的“语法”复杂性(音素和语法的库存,屈折音阶的数量等)。相对复杂或简单不仅被视为现代方言的静态特征,而且也是在不同历史时期发展的简化和复杂创新的结果,并保留了“普通阿尔巴尼亚语”和“普通斯拉夫语”的“继承”复杂性。这种方法使我们能够确认语言接触可以导致简化和复杂的假设,并假设阿尔巴尼亚语和南斯拉夫方言区接触发展的不同路径。阿尔巴尼亚语地区的接触总是与简化联系在一起,而南斯拉夫语则表现出简化的趋势,但西马其顿语除外,那里的高度复杂性是由于许多接触引起的复杂创新造成的。参考文献10。
{"title":"ON COMPARATIVE STUDY OF LINGUISTIC COMPLEXITY OF ALBANIAN AND SOUTH SLAVIC DIALECTS","authors":"Maria S. Morozova, A. Rusakov","doi":"10.21638/11701/9785288063183.14","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.14","url":null,"abstract":"The article discusses approaches to the measurement and comparative study of linguistic complexity of the Balkan dialects, genetically related to different languages. At this stage Albanian and South Slavic dialects were considered. Based on dialect descriptions and atlases, 948 South Slavic and 131 Albanian locations in the Balkan Peninsula were surveyed. Significant differences between the tentative “common Albanian” and “common Slavic” states, taken as reference points for measuring complexity, and differences between dialectal phenomena relevant for modern Albanian and South Slavic varieties, make the creation of a single list of features a non-trivial task. Thus the paper attempts a comparative study of complexity using two lists compiled independently for Albanian and for South Slavic and including 27 unmatching binary features each. All features reflect the “grammatical” complexity of language system (inventory of phonemes and grammemes, number of inflectional classes, etc.). Relative complexity or simplicity is seen as not only a static characteristic of modern dialects, but also a result of simplifying and complexifying innovations that developed in different historical periods, and preservation of the “inherited” complexity from “common Albanian” and “common Slavic”. This approach allows us to confirm the assumption that language contact can lead to both simplification and complexification and to postulate different paths of contact development for Albanian and South Slavic dialect zones. Contacts in the Albanian-speaking area are always associated with simplification, while South Slavic demonstrates a trend towards simplification, with the exception of Western Macedonian, where high complexity results from many contact-induced complexifying innovations. Refs 10.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"81 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127457800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE RUSSIAN CONSTRUCTION CHTO X, CHTO Y: ISSUES IN ITS SYNTAX AND SEMANTICS 俄语结构chto x, chto y在语法和语义上存在问题
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.18
D. Tiskin
The Russian coordinative construction chto X, chto Y ‘whether X or Y; both X and Y’ merits attention for several reasons: first, due to the absence of systematic corpus-based studies of its use; second, due to the lack of clarity as to the composition of its meaning from those of its parts, including chto itself, which has a multitude of uses in Russian; and finally, due to the complexity of the relations between the multiple uses of chto. This paper undertakes a quantitative study of the construction in the main corpus of the Russian National Corpus, establishing the emergence of purely conjunctive uses on a par with pre-existing free choice uses and embedded alternative question uses, which appear to be going out of use. Further, I interpret free choice uses as an instance of the unconditional (concessive conditional) construction known from the literature to be segmented into two clausal parts and to involve no overt conditional complementiser, just as Russian uses in question behave. Basing on this observation, I suggest that the three kinds of uses share the same semantics of the construction, i. e. the alternative set {X, Y}, and show how the meanings of three requisite types can be derived from it. Finally, the connection between chto and alternative set formation calls for a new look on the relation between pronominal and complementiser uses of chto where the emergence of the latter is mediated by a stage at which the pronominal chto occupies a projection associated with clausal polarity. Refs 20.
俄式坐标结构chto X, chto Y ',无论X还是Y;由于以下几个原因,X和Y都值得关注:首先,由于缺乏系统的基于语料库的使用研究;其次,由于从它的各个部分(包括chto本身)来看,它的意义构成不清晰,而chto在俄语中有多种用法;最后,由于chto的多重用途之间关系的复杂性。本文对俄罗斯国家语料库主语料库的结构进行了定量研究,确定了纯连词用法的出现,与先前存在的自由选择用法和嵌入的替代问题用法相当,这些用法似乎已经不再使用。此外,我将自由选择用法解释为从文献中已知的无条件(让步条件)结构的实例,分为两个小句部分,并且不涉及明显的条件补语,就像俄语中使用的问题行为一样。基于这一观察,我建议这三种用法共享结构的相同语义,即可选集合{X, Y},并说明如何从中派生出三种必要类型的含义。最后,chto和替代集形成之间的联系要求我们重新审视chto的代词和补语使用之间的关系,后者的出现是由代词chto占据与小句极性相关的投射的阶段所介导的。参考文献20。
{"title":"THE RUSSIAN CONSTRUCTION CHTO X, CHTO Y: ISSUES IN ITS SYNTAX AND SEMANTICS","authors":"D. Tiskin","doi":"10.21638/11701/9785288063183.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.18","url":null,"abstract":"The Russian coordinative construction chto X, chto Y ‘whether X or Y; both X and Y’ merits attention for several reasons: first, due to the absence of systematic corpus-based studies of its use; second, due to the lack of clarity as to the composition of its meaning from those of its parts, including chto itself, which has a multitude of uses in Russian; and finally, due to the complexity of the relations between the multiple uses of chto. This paper undertakes a quantitative study of the construction in the main corpus of the Russian National Corpus, establishing the emergence of purely conjunctive uses on a par with pre-existing free choice uses and embedded alternative question uses, which appear to be going out of use. Further, I interpret free choice uses as an instance of the unconditional (concessive conditional) construction known from the literature to be segmented into two clausal parts and to involve no overt conditional complementiser, just as Russian uses in question behave. Basing on this observation, I suggest that the three kinds of uses share the same semantics of the construction, i. e. the alternative set {X, Y}, and show how the meanings of three requisite types can be derived from it. Finally, the connection between chto and alternative set formation calls for a new look on the relation between pronominal and complementiser uses of chto where the emergence of the latter is mediated by a stage at which the pronominal chto occupies a projection associated with clausal polarity. Refs 20.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117046908","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TEXTS ABOUT THE SCIENTIST: THE CONTENT OF THE COMMENTARY IN THE ASPECT OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE 关于这位科学家的文本:俄语作为外语方面的评论内容
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.05
E. Gurova
The effectiveness of foreign languages teaching (and Russian as a foreign language) is determined, in particular, by the quality of the commentary accompanying the texts used in the educational process. In teaching foreign languages lexical and grammatical commentary is usually used to remove language difficulties, as well as cultural comments on some words and expressions explain to foreign students the specific phenomena of Russian culture. However, difficulties in understanding the text when studying Russian as a foreign language indicate the need to expand both the objects of comment and the content of the comment itself. The solution of this applied problem directly depends on linguistic knowledge that reveals the categories and units of the text, the peculiarities of its semantic composition, the specific speech organization caused by a particular type of text. Texts about scientists are relevant in teaching a foreign language. They showed the relevance of three varieties: 1) texts implementing the semantic model “A person and his actions” (tell about the activities of a scientist); 2) texts implementing the model “A Person and his qualitative characteristics” (express an assessment of the personality of a scientist, convey an opinion about a scientist); 3) texts combining the first two types. This third type usually placed in a more general, abstract context of reasoning (related to a particular problem of scientific activity of a scientist). Commentary as a possible tool for interpreting texts of these types indicates the necessary objects of training commenting, revealing their content in accordance with the text-characteristics of a particular type of text. Comments allow you to introduce lexical and syntactic material that ensures the implementation of author’s intentions, to reveal the information structure of the text, implications, logical and semantic connections of the components of the text structure. As a material for analysis and its interpretation are used: 1) educational text Dmitry Ivanovich Mendeleev, 2) text fragments from the book by M. Buras Linguists who came from the cold (2022), 3) essay by E. Vodolazkin The Truth about Schliemann (2015). Refs 13.
外语教学(以及俄语作为一门外语)的有效性,尤其取决于教学过程中所使用的课文注释的质量。在外语教学中,通常采用词汇和语法注释来消除语言困难,以及对一些单词和短语的文化评论,向外国学生解释俄罗斯文化的具体现象。然而,在学习作为外语的俄语时,理解文本的困难表明需要扩大评论的对象和评论本身的内容。这一应用问题的解决直接依赖于揭示文本类别和单位的语言知识,其语义组成的特殊性,特定类型文本引起的特定言语组织。关于科学家的文章与外语教学有关。他们展示了三种类型的相关性:1)文本实现了“一个人和他的行为”的语义模型(讲述一个科学家的活动);2)实施“一个人和他的定性特征”模型的文本(表达对科学家个性的评估,传达对科学家的看法);3)结合前两种类型的文本。第三种类型通常放在更一般、抽象的推理背景中(与科学家的科学活动的特定问题有关)。评论作为一种可能的解释这些类型文本的工具,指出了训练评论的必要对象,并根据特定类型文本的文本特征揭示其内容。注释允许你引入词汇和句法材料,确保作者意图的实现,揭示文本的信息结构、含义、文本结构组成部分的逻辑和语义联系。作为分析和解释的材料:1)德米特里·伊万诺维奇·门捷列夫的教育文本,2)来自寒冷的语言学家M. Buras的书中的文本片段(2022),3)E.沃多拉兹金的文章《关于谢里曼的真相》(2015)。参考文献13。
{"title":"TEXTS ABOUT THE SCIENTIST: THE CONTENT OF THE COMMENTARY IN THE ASPECT OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE","authors":"E. Gurova","doi":"10.21638/11701/9785288063183.05","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.05","url":null,"abstract":"The effectiveness of foreign languages teaching (and Russian as a foreign language) is determined, in particular, by the quality of the commentary accompanying the texts used in the educational process. In teaching foreign languages lexical and grammatical commentary is usually used to remove language difficulties, as well as cultural comments on some words and expressions explain to foreign students the specific phenomena of Russian culture. However, difficulties in understanding the text when studying Russian as a foreign language indicate the need to expand both the objects of comment and the content of the comment itself. The solution of this applied problem directly depends on linguistic knowledge that reveals the categories and units of the text, the peculiarities of its semantic composition, the specific speech organization caused by a particular type of text. Texts about scientists are relevant in teaching a foreign language. They showed the relevance of three varieties: 1) texts implementing the semantic model “A person and his actions” (tell about the activities of a scientist); 2) texts implementing the model “A Person and his qualitative characteristics” (express an assessment of the personality of a scientist, convey an opinion about a scientist); 3) texts combining the first two types. This third type usually placed in a more general, abstract context of reasoning (related to a particular problem of scientific activity of a scientist). Commentary as a possible tool for interpreting texts of these types indicates the necessary objects of training commenting, revealing their content in accordance with the text-characteristics of a particular type of text. Comments allow you to introduce lexical and syntactic material that ensures the implementation of author’s intentions, to reveal the information structure of the text, implications, logical and semantic connections of the components of the text structure. As a material for analysis and its interpretation are used: 1) educational text Dmitry Ivanovich Mendeleev, 2) text fragments from the book by M. Buras Linguists who came from the cold (2022), 3) essay by E. Vodolazkin The Truth about Schliemann (2015). Refs 13.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"67 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131564584","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRADITIONAL AND NEW FUNCTIONS OF EGO-COMPONENT IN WORD FORMATION IN GERMAN AND ENGLISH 自我成分在德语和英语构词法中的传统与新功能
Pub Date : 1900-01-01 DOI: 10.21638/11701/9785288063183.13
A. V. Melgunova
The article considers traditional terminology as well as ego-component neologisms and occasionalisms in German and English and characterizes their structure and semantics. The research is based on German and English scientific and popular scientific works, as well as media articles. The Latin pronoun ego has long been used substantivized and in word formations in different languages. Traditionally, many ego-component words are terminological in nature. First of all, such vocabulary is common for psychological and philosophic terminology. The analysis of such lexical units is to determine new tendencies of how this pronoun component functions in word formation and how ego-component words operate in various texts. One of the tendencies is expanding the list of sciences where ego-component terms become common, for example, Ego-Dokumente in historical science. Another tendency is connected with the use of ego-component words in political life to criticize particular politicians or whole political parties. The emergence of neologisms such as der Ego-Shooter, ego surfing, das Ego-Googeln is associated with new technologies. The article also presents the variety of this vocabulary graphic representation in two languages. The novelty of the research lies in approaching the subject interdisciplinary by using terminology of different sciences and also analyzing occasionalisms and the role of context in their interpretation. The author concludes about a wide range of combinability of ego with roots from different languages, as well as the variability in the meaning of this component depending on the text subject. Refs 19.
本文考察了德语和英语的传统术语、自我成分新词和偶词,并对它们的结构和语义进行了分析。这项研究是基于德语和英语的科学和科普著作,以及媒体文章。长期以来,拉丁代词“自我”在不同语言的构词法中都有实体化的用法。传统上,许多自我成分词本质上是术语。首先,这种词汇在心理学和哲学术语中是常见的。对这些词汇单位的分析是为了确定代词成分在构词中的作用以及自我成分词在各种文本中的作用的新趋势。其中一个趋势是扩大自我成分术语变得常见的科学列表,例如,历史科学中的自我-文献。另一种倾向是在政治生活中使用自我成分词来批评特定的政治家或整个政党。“自我射手”、“自我冲浪”、“自我谷歌”等新词的出现都与新技术有关。本文还介绍了两种语言中这种词汇图形表示的多样性。本研究的新颖之处在于运用不同学科的术语来探讨跨学科的主题,并分析偶然性和语境在其解释中的作用。作者的结论是,“自我”与不同语言的词根有着广泛的结合,而这一成分的含义也因文本主题的不同而变化。参考文献19。
{"title":"TRADITIONAL AND NEW FUNCTIONS OF EGO-COMPONENT IN WORD FORMATION IN GERMAN AND ENGLISH","authors":"A. V. Melgunova","doi":"10.21638/11701/9785288063183.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.21638/11701/9785288063183.13","url":null,"abstract":"The article considers traditional terminology as well as ego-component neologisms and occasionalisms in German and English and characterizes their structure and semantics. The research is based on German and English scientific and popular scientific works, as well as media articles. The Latin pronoun ego has long been used substantivized and in word formations in different languages. Traditionally, many ego-component words are terminological in nature. First of all, such vocabulary is common for psychological and philosophic terminology. The analysis of such lexical units is to determine new tendencies of how this pronoun component functions in word formation and how ego-component words operate in various texts. One of the tendencies is expanding the list of sciences where ego-component terms become common, for example, Ego-Dokumente in historical science. Another tendency is connected with the use of ego-component words in political life to criticize particular politicians or whole political parties. The emergence of neologisms such as der Ego-Shooter, ego surfing, das Ego-Googeln is associated with new technologies. The article also presents the variety of this vocabulary graphic representation in two languages. The novelty of the research lies in approaching the subject interdisciplinary by using terminology of different sciences and also analyzing occasionalisms and the role of context in their interpretation. The author concludes about a wide range of combinability of ego with roots from different languages, as well as the variability in the meaning of this component depending on the text subject. Refs 19.","PeriodicalId":438261,"journal":{"name":"St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126572020","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
St. Petersburg University Studies in Social Sciences & Humanities
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1