“每当我们打种族牌的时候,他们就会说:‘你说对了吗?’”

Marianne Laplante
{"title":"“每当我们打种族牌的时候,他们就会说:‘你说对了吗?’”","authors":"Marianne Laplante","doi":"10.25071/2564-2855.18","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research focuses on code-switching in reported speech as a tool to construct stance. It has been argued that reported speech can never be recontextualized (i.e., removing fragments of a discourse from its original context to insert it in another one) without changing the meaning of it, thus creating intertextual gaps—discrepancies between the original meaning of a speech event and the meaning of the reported speech in its new context. Speakers can insert their own stance in a quoted speech using a variety of linguistic features such as code-switching, i.e., shifting languages within utterances. My data is drawn from a podcast episode hosted by two women who code-switch between French and English. My results show that the language choice and the code-switching are motivated by their attitude towards the person quoted, more specifically whether they support them or not.","PeriodicalId":153997,"journal":{"name":"Working papers in Applied Linguistics and Linguistics at York","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“Whenever we pull the race card, they can be like: ‘De quoi vous parlez?’”\",\"authors\":\"Marianne Laplante\",\"doi\":\"10.25071/2564-2855.18\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research focuses on code-switching in reported speech as a tool to construct stance. It has been argued that reported speech can never be recontextualized (i.e., removing fragments of a discourse from its original context to insert it in another one) without changing the meaning of it, thus creating intertextual gaps—discrepancies between the original meaning of a speech event and the meaning of the reported speech in its new context. Speakers can insert their own stance in a quoted speech using a variety of linguistic features such as code-switching, i.e., shifting languages within utterances. My data is drawn from a podcast episode hosted by two women who code-switch between French and English. My results show that the language choice and the code-switching are motivated by their attitude towards the person quoted, more specifically whether they support them or not.\",\"PeriodicalId\":153997,\"journal\":{\"name\":\"Working papers in Applied Linguistics and Linguistics at York\",\"volume\":\"43 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Working papers in Applied Linguistics and Linguistics at York\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25071/2564-2855.18\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Working papers in Applied Linguistics and Linguistics at York","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25071/2564-2855.18","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文主要研究转述语中的语码转换作为构建立场的工具。有人认为,在不改变话语意义的情况下,转述语是不可能被重新语境化的(即从原语境中删除话语的片段,将其插入另一个语境中),从而产生互文缺口——言语事件的原意义与转述语在新语境中的意义之间的差异。说话者可以利用语码转换等多种语言特征,在被引用的话语中插入自己的立场,即在话语中转换语言。我的数据来自两名女性主持的播客节目,她们在法语和英语之间进行代码转换。我的研究结果表明,语言选择和语码转换的动机是他们对被引用人的态度,更具体地说,是他们是否支持被引用人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“Whenever we pull the race card, they can be like: ‘De quoi vous parlez?’”
This research focuses on code-switching in reported speech as a tool to construct stance. It has been argued that reported speech can never be recontextualized (i.e., removing fragments of a discourse from its original context to insert it in another one) without changing the meaning of it, thus creating intertextual gaps—discrepancies between the original meaning of a speech event and the meaning of the reported speech in its new context. Speakers can insert their own stance in a quoted speech using a variety of linguistic features such as code-switching, i.e., shifting languages within utterances. My data is drawn from a podcast episode hosted by two women who code-switch between French and English. My results show that the language choice and the code-switching are motivated by their attitude towards the person quoted, more specifically whether they support them or not.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Spoken language bilingualism for deaf students “Equitable multilingualism” for equitable access to learning Vocabulary in urban contexts using multimodality Stylizing Asian A person was raped, who is the agent?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1