巴别塔的力量:作为互译的“纯语言”

João Ferreira Duarte
{"title":"巴别塔的力量:作为互译的“纯语言”","authors":"João Ferreira Duarte","doi":"10.1080/0907676X.1995.9961267","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract It is certainly no exaggeration to assert that Walter Benjamin's ‘The Task of the Translator’ is one of the most significant essays in our time, Its importance can be gauged, not only by the number and eminence of the scholars who have engaged with it, but also by the relevance of the issues it deals with for our post‐structuralist, postmodernist world. In this article, I propose a reading of ‘The Task of the Translator’ that aims at pinpointing the four “universes of discourse” Benjamin weaves into his argumentation ‐ a poetics of modernism, an onto‐theological metaphysics, a philosophy of language and a theory of translation ‐ in order to grasp the significance of his crucial concept of “pure language”. Following hints taken from Derrida, Andrew Benjamin and Eve Tavor Bannet, I shall argue that pure language should be interpreted in the form of a non‐essentialist conception of meaning as intertranslation, which provides the basis for a new politics and epistemology of language.","PeriodicalId":398879,"journal":{"name":"Perspectives-studies in Translatology","volume":"49 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"The power of Babel: “Pure language” as intertranslation\",\"authors\":\"João Ferreira Duarte\",\"doi\":\"10.1080/0907676X.1995.9961267\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract It is certainly no exaggeration to assert that Walter Benjamin's ‘The Task of the Translator’ is one of the most significant essays in our time, Its importance can be gauged, not only by the number and eminence of the scholars who have engaged with it, but also by the relevance of the issues it deals with for our post‐structuralist, postmodernist world. In this article, I propose a reading of ‘The Task of the Translator’ that aims at pinpointing the four “universes of discourse” Benjamin weaves into his argumentation ‐ a poetics of modernism, an onto‐theological metaphysics, a philosophy of language and a theory of translation ‐ in order to grasp the significance of his crucial concept of “pure language”. Following hints taken from Derrida, Andrew Benjamin and Eve Tavor Bannet, I shall argue that pure language should be interpreted in the form of a non‐essentialist conception of meaning as intertranslation, which provides the basis for a new politics and epistemology of language.\",\"PeriodicalId\":398879,\"journal\":{\"name\":\"Perspectives-studies in Translatology\",\"volume\":\"49 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectives-studies in Translatology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/0907676X.1995.9961267\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-studies in Translatology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/0907676X.1995.9961267","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

毫不夸张地说,本雅明的《译者的任务》是我们这个时代最重要的论文之一,它的重要性不仅可以通过研究它的学者的数量和声望来衡量,还可以通过它与我们后结构主义、后现代主义世界所处理的问题的相关性来衡量。在本文中,我建议对《译者的任务》进行解读,旨在明确本雅明在他的论证中所包含的四个“话语世界”——现代主义的诗学、非神学的形而上学、语言哲学和翻译理论——以便把握他的“纯粹语言”这一关键概念的意义。根据德里达、安德鲁·本雅明和伊芙·塔弗·班纳的暗示,我将论证纯语言应该以一种非本质主义的意义概念的形式进行解释,即互译,这为语言的新政治和认识论提供了基础。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The power of Babel: “Pure language” as intertranslation
Abstract It is certainly no exaggeration to assert that Walter Benjamin's ‘The Task of the Translator’ is one of the most significant essays in our time, Its importance can be gauged, not only by the number and eminence of the scholars who have engaged with it, but also by the relevance of the issues it deals with for our post‐structuralist, postmodernist world. In this article, I propose a reading of ‘The Task of the Translator’ that aims at pinpointing the four “universes of discourse” Benjamin weaves into his argumentation ‐ a poetics of modernism, an onto‐theological metaphysics, a philosophy of language and a theory of translation ‐ in order to grasp the significance of his crucial concept of “pure language”. Following hints taken from Derrida, Andrew Benjamin and Eve Tavor Bannet, I shall argue that pure language should be interpreted in the form of a non‐essentialist conception of meaning as intertranslation, which provides the basis for a new politics and epistemology of language.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
What is translation history? A trust-based approach An overview of Chinese translation studies at the beginning of the 21st century: past, present, future ‘To have done again’: analysing Beckett’s self-translation process through genetic manuscript study Les jeunes Québécois en processus d’insertion professionnelle : quel est le rôle des agences de travail temporaire dans leur parcours sur le marché du travail ? L’interdépendance dans la recherche partenariale
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1