神经机器翻译的置信度建模

Taichi Aida, Kazuhide Yamamoto
{"title":"神经机器翻译的置信度建模","authors":"Taichi Aida, Kazuhide Yamamoto","doi":"10.1109/IALP48816.2019.9037709","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Current methods of neural machine translation output incorrect sentences together with sentences translated correctly. Consequently, users of neural machine translation algorithms do not have a way to check which outputted sentences have been translated correctly without employing an evaluation method. Therefore, we aim to define the confidence values in neural machine translation models. We suppose that setting a threshold to limit the confidence value would allow correctly translated sentences to exceed the threshold; thus, only clearly translated sentences would be outputted. Hence, users of such a translation tool can obtain a particular level of confidence in the translation correctness. We propose some indices; sentence log-likelihood, minimum variance, and average variance. After that, we calculated the correlation between each index and bilingual evaluation score (BLEU) to investigate the appropriateness of the defined confidence indices. As a result, sentence log-likelihood and average variance calculated by probability have a weak correlation with the BLEU score. Furthermore, when we set each index as the threshold value, we could obtain high quality translated sentences instead of outputting all translated sentences which include a wide range of quality sentences like previous work.","PeriodicalId":208066,"journal":{"name":"2019 International Conference on Asian Language Processing (IALP)","volume":"97 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Confidence Modeling for Neural Machine Translation\",\"authors\":\"Taichi Aida, Kazuhide Yamamoto\",\"doi\":\"10.1109/IALP48816.2019.9037709\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Current methods of neural machine translation output incorrect sentences together with sentences translated correctly. Consequently, users of neural machine translation algorithms do not have a way to check which outputted sentences have been translated correctly without employing an evaluation method. Therefore, we aim to define the confidence values in neural machine translation models. We suppose that setting a threshold to limit the confidence value would allow correctly translated sentences to exceed the threshold; thus, only clearly translated sentences would be outputted. Hence, users of such a translation tool can obtain a particular level of confidence in the translation correctness. We propose some indices; sentence log-likelihood, minimum variance, and average variance. After that, we calculated the correlation between each index and bilingual evaluation score (BLEU) to investigate the appropriateness of the defined confidence indices. As a result, sentence log-likelihood and average variance calculated by probability have a weak correlation with the BLEU score. Furthermore, when we set each index as the threshold value, we could obtain high quality translated sentences instead of outputting all translated sentences which include a wide range of quality sentences like previous work.\",\"PeriodicalId\":208066,\"journal\":{\"name\":\"2019 International Conference on Asian Language Processing (IALP)\",\"volume\":\"97 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2019 International Conference on Asian Language Processing (IALP)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IALP48816.2019.9037709\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2019 International Conference on Asian Language Processing (IALP)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IALP48816.2019.9037709","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目前的神经机器翻译方法输出错误的句子和正确翻译的句子。因此,如果不使用评估方法,神经机器翻译算法的用户就没有办法检查输出的句子是否被正确翻译。因此,我们的目标是定义神经机器翻译模型的置信度值。我们假设设置一个阈值来限制置信值将允许正确翻译的句子超过阈值;因此,只会输出翻译清楚的句子。因此,使用这种翻译工具的用户可以对翻译的正确性获得一定程度的信心。我们提出了一些指标;句子的对数似然、最小方差和平均方差。之后,我们计算了每个指标与双语评价分数(BLEU)之间的相关性,以调查所定义的置信指数的适当性。因此,句子的对数似然和概率计算的平均方差与BLEU得分的相关性较弱。此外,当我们将每个指标设置为阈值时,我们可以获得高质量的翻译句子,而不是像以前的工作那样输出所有的翻译句子,其中包含大量的高质量句子。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Confidence Modeling for Neural Machine Translation
Current methods of neural machine translation output incorrect sentences together with sentences translated correctly. Consequently, users of neural machine translation algorithms do not have a way to check which outputted sentences have been translated correctly without employing an evaluation method. Therefore, we aim to define the confidence values in neural machine translation models. We suppose that setting a threshold to limit the confidence value would allow correctly translated sentences to exceed the threshold; thus, only clearly translated sentences would be outputted. Hence, users of such a translation tool can obtain a particular level of confidence in the translation correctness. We propose some indices; sentence log-likelihood, minimum variance, and average variance. After that, we calculated the correlation between each index and bilingual evaluation score (BLEU) to investigate the appropriateness of the defined confidence indices. As a result, sentence log-likelihood and average variance calculated by probability have a weak correlation with the BLEU score. Furthermore, when we set each index as the threshold value, we could obtain high quality translated sentences instead of outputting all translated sentences which include a wide range of quality sentences like previous work.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A General Procedure for Improving Language Models in Low-Resource Speech Recognition Automated Prediction of Item Difficulty in Reading Comprehension Using Long Short-Term Memory An Measurement Method of Ancient Poetry Difficulty for Adaptive Testing How to Answer Comparison Questions An Enhancement of Malay Social Media Text Normalization for Lexicon-Based Sentiment Analysis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1