{"title":"翻译中的谈判女权主义思考——对阿德加Tomi的访谈","authors":"Tomi Adeaga, Dennys Silva-Reis","doi":"10.22478/UFPB.1807-8214.2019V27N1.46712","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Tomi Adeaga [T. A.] Over the years, I have found out and have been quite critical of the way African feminine literature is being translated into German for example. African women are often portrayed in Western media including the German media as underdeveloped, helpless women suffering under patriarchal yoke. This perception along with the xenophobic approach to the African continent has also affected the way African and African diaspora feminist authors’ books are translated into German.","PeriodicalId":438381,"journal":{"name":"Revista Ártemis","volume":"217 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Thinking Negofeminism in Translation: Interview with Tomi Adeaga\",\"authors\":\"Tomi Adeaga, Dennys Silva-Reis\",\"doi\":\"10.22478/UFPB.1807-8214.2019V27N1.46712\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Tomi Adeaga [T. A.] Over the years, I have found out and have been quite critical of the way African feminine literature is being translated into German for example. African women are often portrayed in Western media including the German media as underdeveloped, helpless women suffering under patriarchal yoke. This perception along with the xenophobic approach to the African continent has also affected the way African and African diaspora feminist authors’ books are translated into German.\",\"PeriodicalId\":438381,\"journal\":{\"name\":\"Revista Ártemis\",\"volume\":\"217 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-07-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Ártemis\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22478/UFPB.1807-8214.2019V27N1.46712\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Ártemis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22478/UFPB.1807-8214.2019V27N1.46712","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
Tomi Adeaga [T.]答:多年来,我发现并一直对非洲女性文学被翻译成德语的方式持批评态度。在包括德国媒体在内的西方媒体中,非洲女性经常被描绘成在父权枷锁下遭受不发达、无助的女性。这种看法以及对非洲大陆的仇外态度也影响了非洲和散居非洲的女性主义作家的作品被翻译成德语的方式。
Thinking Negofeminism in Translation: Interview with Tomi Adeaga
Tomi Adeaga [T. A.] Over the years, I have found out and have been quite critical of the way African feminine literature is being translated into German for example. African women are often portrayed in Western media including the German media as underdeveloped, helpless women suffering under patriarchal yoke. This perception along with the xenophobic approach to the African continent has also affected the way African and African diaspora feminist authors’ books are translated into German.