翻译学理论中法律翻译的文化方面。从语言学方法到法律翻译学

Jorge Valdenebro Sánchez
{"title":"翻译学理论中法律翻译的文化方面。从语言学方法到法律翻译学","authors":"Jorge Valdenebro Sánchez","doi":"10.24310/trans.2022.v26i1.14522","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La seconde moitié du XXe siècle marque le début des théories traductologiques. La plupart des approches qui ont apparu à partir de cette époque sont conçues sous un point de vue général (la juritraductologie exceptée). Ainsi, l’objectif de ce travail est la réalisation d’un parcours historique des différentes approches traductologiques afin de les lier à la traduction juridique. Plus spécifiquement, nous nous focalisons sur les théories permettant de mettre en avant l’importance des paramètres culturels en traduction juridique. Nous partons, donc, du plus général, comme l’approche linguistique, pour arriver aux études plus spécifiques à notre domaine, comme la juritraductologie.","PeriodicalId":180061,"journal":{"name":"TRANS: Revista de Traductología","volume":"18 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L’aspect culturel de la traduction juridique dans les théories traductologiques. De l’approche linguistique à la juritraductologie\",\"authors\":\"Jorge Valdenebro Sánchez\",\"doi\":\"10.24310/trans.2022.v26i1.14522\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"La seconde moitié du XXe siècle marque le début des théories traductologiques. La plupart des approches qui ont apparu à partir de cette époque sont conçues sous un point de vue général (la juritraductologie exceptée). Ainsi, l’objectif de ce travail est la réalisation d’un parcours historique des différentes approches traductologiques afin de les lier à la traduction juridique. Plus spécifiquement, nous nous focalisons sur les théories permettant de mettre en avant l’importance des paramètres culturels en traduction juridique. Nous partons, donc, du plus général, comme l’approche linguistique, pour arriver aux études plus spécifiques à notre domaine, comme la juritraductologie.\",\"PeriodicalId\":180061,\"journal\":{\"name\":\"TRANS: Revista de Traductología\",\"volume\":\"18 4\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"TRANS: Revista de Traductología\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.24310/trans.2022.v26i1.14522\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TRANS: Revista de Traductología","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24310/trans.2022.v26i1.14522","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

20世纪下半叶标志着翻译学理论的开始。从那时起出现的大多数方法都是从一般的角度设计的(法律翻译学除外)。因此,本研究的目的是对不同的翻译学方法进行历史回顾,以便将它们与法律翻译联系起来。更具体地说,我们关注的是强调文化参数在法律翻译中的重要性的理论。因此,我们从更一般的语言学方法开始,进入更具体的研究领域,如法律翻译学。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
L’aspect culturel de la traduction juridique dans les théories traductologiques. De l’approche linguistique à la juritraductologie
La seconde moitié du XXe siècle marque le début des théories traductologiques. La plupart des approches qui ont apparu à partir de cette époque sont conçues sous un point de vue général (la juritraductologie exceptée). Ainsi, l’objectif de ce travail est la réalisation d’un parcours historique des différentes approches traductologiques afin de les lier à la traduction juridique. Plus spécifiquement, nous nous focalisons sur les théories permettant de mettre en avant l’importance des paramètres culturels en traduction juridique. Nous partons, donc, du plus général, comme l’approche linguistique, pour arriver aux études plus spécifiques à notre domaine, comme la juritraductologie.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
La traducción: ese oscuro objeto de desvelos. Un cuarto de siglo de avances en la traductología Una historia de Shakespeare en Losada El español y la traducción en China desde la perspectiva del alumnado The Babel of tongues: Englischsprachige Freiwillige und ihr Beitrag zur Kommunikation im Spanischen Bürgerkrieg A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1