圣经透视的理论与实践

Johannes Merz
{"title":"圣经透视的理论与实践","authors":"Johannes Merz","doi":"10.1177/20516770221150806","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Bible “transmediation”—the adaptation of biblical texts to different media—is a relatively recent conceptual innovation that needs to be distinguished from Bible translation. People often assume that Scripture-based media communicate well provided they contain translated biblical words. Yet media products often differ from verbal texts. I elaborate a conceptual framework for Bible transmediation in relation to translation that offers both a theoretical basis and a practical tool. The goal of Bible transmediation is to present biblical narratives in different media that allow prospective audiences to understand Scripture as accurately and as clearly as possible. Transmediation is successful when the meaning that specific audiences gain from media products corresponds well with the biblical meaning that Bible transmediators intend to communicate through transmediation.","PeriodicalId":354951,"journal":{"name":"The Bible Translator","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Bible Transmediation in Theory and Practice\",\"authors\":\"Johannes Merz\",\"doi\":\"10.1177/20516770221150806\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Bible “transmediation”—the adaptation of biblical texts to different media—is a relatively recent conceptual innovation that needs to be distinguished from Bible translation. People often assume that Scripture-based media communicate well provided they contain translated biblical words. Yet media products often differ from verbal texts. I elaborate a conceptual framework for Bible transmediation in relation to translation that offers both a theoretical basis and a practical tool. The goal of Bible transmediation is to present biblical narratives in different media that allow prospective audiences to understand Scripture as accurately and as clearly as possible. Transmediation is successful when the meaning that specific audiences gain from media products corresponds well with the biblical meaning that Bible transmediators intend to communicate through transmediation.\",\"PeriodicalId\":354951,\"journal\":{\"name\":\"The Bible Translator\",\"volume\":\"71 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Bible Translator\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/20516770221150806\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Bible Translator","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/20516770221150806","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

《圣经》的“跨界翻译”——将《圣经》文本改编成不同的媒介——是一个相对较新的概念创新,需要与《圣经》翻译区分开来。人们通常认为,基于圣经的媒体如果包含翻译的圣经话语,就能很好地沟通。然而,媒体产品往往不同于口头文本。我详细阐述了圣经翻译的概念框架,为翻译提供了理论基础和实践工具。圣经翻译的目标是在不同的媒体上呈现圣经叙事,让潜在的受众尽可能准确、清晰地理解圣经。当特定受众从媒体产品中获得的意义与《圣经》调解人通过调解想要传达的《圣经》意义相吻合时,调解就是成功的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Bible Transmediation in Theory and Practice
Bible “transmediation”—the adaptation of biblical texts to different media—is a relatively recent conceptual innovation that needs to be distinguished from Bible translation. People often assume that Scripture-based media communicate well provided they contain translated biblical words. Yet media products often differ from verbal texts. I elaborate a conceptual framework for Bible transmediation in relation to translation that offers both a theoretical basis and a practical tool. The goal of Bible transmediation is to present biblical narratives in different media that allow prospective audiences to understand Scripture as accurately and as clearly as possible. Transmediation is successful when the meaning that specific audiences gain from media products corresponds well with the biblical meaning that Bible transmediators intend to communicate through transmediation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Treatment of Unflagged New Testament Code Switching in English Bible Translations Translating 1 Corinthians 12.31a as a Rhetorical Question Book Review: A History of German Jewish Bible Translation by Abigail Gillman Gender Roles and Translation in the Book of Proverbs Demonization of Local Terminology in Bible Translation: The Case of Nat in the Kachin Bible
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1