凯撒·帕维斯和莫利纳基金会的书

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Italica Belgradensia Pub Date : 2023-03-01 DOI:10.5406/23256672.100.1.03
Iuri Moscardi
{"title":"凯撒·帕维斯和莫利纳基金会的书","authors":"Iuri Moscardi","doi":"10.5406/23256672.100.1.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract L'articolo esamina il materiale del fondo Molina, composto di ventuno libri di autori americani o inglesi con annotazioni manoscritte di Pavese. I libri, appartenuti a Pavese e poi a Oreste Molina (capo ufficio tecnico della casa editrice Einaudi e amico di Pavese), sono stati recentemente acquisiti dalla Fondazione Cesare Pavese. Tra questi, A Portrait of the Artist as a Young Man di James Joyce, The Autobiography of Alice B. Toklas di Gertrude Stein e David Copperfield di Charles Dickens vennero utilizzati da Pavese per le traduzioni. Le annotazioni mostrano fasi di lavoro successive: passi e parole sottolineati sono quelli più difficili e non mancano liste di norme da seguire. Le annotazioni sugli altri libri, che trovano riscontro nel Mestiere di vivere, permettono invece di determinare la scoperta e la lettura di tali autori da parte di Pavese: annotazioni e sottolineature commentano il testo. Nell'articolo, viene fornita una casistica esauriente di tali annotazioni, integrata da immagini fotografiche. La loro analisi è di straordinaria importanza: colma il vuoto riguardo la mancanza – tra i libri di Pavese – di quelli degli autori anglo-americani e integra il suo lavoro di traduttore nel complesso del suo lavoro intellettuale, dimostrandone l'importanza e la modernità.","PeriodicalId":29826,"journal":{"name":"Italica Belgradensia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Note di traduzione: Cesare Pavese e i libri del fondo Molina\",\"authors\":\"Iuri Moscardi\",\"doi\":\"10.5406/23256672.100.1.03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract L'articolo esamina il materiale del fondo Molina, composto di ventuno libri di autori americani o inglesi con annotazioni manoscritte di Pavese. I libri, appartenuti a Pavese e poi a Oreste Molina (capo ufficio tecnico della casa editrice Einaudi e amico di Pavese), sono stati recentemente acquisiti dalla Fondazione Cesare Pavese. Tra questi, A Portrait of the Artist as a Young Man di James Joyce, The Autobiography of Alice B. Toklas di Gertrude Stein e David Copperfield di Charles Dickens vennero utilizzati da Pavese per le traduzioni. Le annotazioni mostrano fasi di lavoro successive: passi e parole sottolineati sono quelli più difficili e non mancano liste di norme da seguire. Le annotazioni sugli altri libri, che trovano riscontro nel Mestiere di vivere, permettono invece di determinare la scoperta e la lettura di tali autori da parte di Pavese: annotazioni e sottolineature commentano il testo. Nell'articolo, viene fornita una casistica esauriente di tali annotazioni, integrata da immagini fotografiche. La loro analisi è di straordinaria importanza: colma il vuoto riguardo la mancanza – tra i libri di Pavese – di quelli degli autori anglo-americani e integra il suo lavoro di traduttore nel complesso del suo lavoro intellettuale, dimostrandone l'importanza e la modernità.\",\"PeriodicalId\":29826,\"journal\":{\"name\":\"Italica Belgradensia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Italica Belgradensia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5406/23256672.100.1.03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Italica Belgradensia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5406/23256672.100.1.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文回顾了莫利纳基金的材料,它由美国或英国作家的21本书组成,并附有帕维斯的手写注释。这些书属于帕维斯,后来又属于奥雷斯特·莫利纳(帕维斯的朋友、艾瑙迪出版社技术部门主管),最近被塞萨尔·帕维斯基金会收购。其中,帕维斯在詹姆斯·乔伊斯(James Joyce)的《艺术家的画像》(Portrait of Artist as Young Man)中,格特鲁德·斯坦(gerde Stein)的《爱丽丝·B·托克拉斯的自传》(Alice B. Toklas)和查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)的《大卫·科波菲尔》(David Copperfield)被用于翻译。注释显示了连续的工作阶段:高亮显示的步骤和单词是最困难的,并且有很多规则可以遵循。另一方面,其他书籍的注释反映在生活中,可以确定帕维斯对这些作者的发现和阅读:注释和下划线评论了这篇文章。在这篇文章中,我们提供了这些注释的详尽案例研究,并附有图片。他们的分析非常重要:它填补了英裔美国人在帕维斯作品中缺乏翻译的空白,并将他作为一名翻译的工作纳入了他的整个智力工作,证明了翻译的重要性和现代性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Note di traduzione: Cesare Pavese e i libri del fondo Molina
Abstract L'articolo esamina il materiale del fondo Molina, composto di ventuno libri di autori americani o inglesi con annotazioni manoscritte di Pavese. I libri, appartenuti a Pavese e poi a Oreste Molina (capo ufficio tecnico della casa editrice Einaudi e amico di Pavese), sono stati recentemente acquisiti dalla Fondazione Cesare Pavese. Tra questi, A Portrait of the Artist as a Young Man di James Joyce, The Autobiography of Alice B. Toklas di Gertrude Stein e David Copperfield di Charles Dickens vennero utilizzati da Pavese per le traduzioni. Le annotazioni mostrano fasi di lavoro successive: passi e parole sottolineati sono quelli più difficili e non mancano liste di norme da seguire. Le annotazioni sugli altri libri, che trovano riscontro nel Mestiere di vivere, permettono invece di determinare la scoperta e la lettura di tali autori da parte di Pavese: annotazioni e sottolineature commentano il testo. Nell'articolo, viene fornita una casistica esauriente di tali annotazioni, integrata da immagini fotografiche. La loro analisi è di straordinaria importanza: colma il vuoto riguardo la mancanza – tra i libri di Pavese – di quelli degli autori anglo-americani e integra il suo lavoro di traduttore nel complesso del suo lavoro intellettuale, dimostrandone l'importanza e la modernità.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
9
期刊最新文献
Contributors Italian Experiences of Trauma through Film and Media Finding My Shadow: A Journey of Self-Discovery Il Testimone e l'Idiota Liturgical Song and Practice in Dante's Commedia
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1