Nora Strejilevich访谈:追踪永久流放的轨迹

IF 0.2 4区 文学 0 LITERARY THEORY & CRITICISM CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA Pub Date : 2023-03-01 DOI:10.1353/cnf.2023.a911288
Mariela Avila
{"title":"Nora Strejilevich访谈:追踪永久流放的轨迹","authors":"Mariela Avila","doi":"10.1353/cnf.2023.a911288","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Entrevista a Nora Strejilevich:Siguiendo la pista de un exilio perpetuo Mariela Avila Antes que nada, queremos agradecerte la oportunidad de entablar este diálogo y de acompañarnos en este camino de reflexión y comprensión del problema del exilio. Mariela Avila [MA]: Tal como narrás en tu libro publicado en 2019, Un día, allá por el fin del mundo, tu salida de la Argentina, luego de estar secuestrada en el Club Atlético, fue hacia Israel. En ese primer momento hablás de sentirte en el limbo, y lo graficás con la figura del estallido de tus cimientos. Esa sensación parece repetirse en varios relatos de exiliadas y exiliados y casi siempre desde una perspectiva intelectual. Y si bien en tu caso eso está presente, también se encuentra una relación muy profunda con lo sensorial, a un nivel casi epidérmico. En ese sentido, y a partir de la categoría del desarraigo/desgarro del exilio ¿qué vínculo se podría trazar entre las primeras experiencias de la expulsión y ese primer sentir desde el cuerpo que aún no ha sido racionalizado? Nora Strejilevich [NS]: Guardo una foto, que sacó mi padre, de mi partida del aeropuerto de Ezeiza. Estoy subiendo las escaleras del avión con un abrigo en la mano. Voy a Israel, donde en julio hace calor, y ese brazo que carga el típico sobre todo del invierno argentino, el gamulán, me parece una revelación gestual de la experiencia de la expulsión. Lo que esa joven vivió y fue hasta ese momento lo lleva consigo pero ya no puesto: lo sostiene y la sostiene en el umbral de la separación, no como anticipo del desarraigo/desgarro sino como un paso más en ese proceso de desgarro/desarraigo que abriera el centro clandestino con la mutilación del cuerpo y la existencia. Ella no quiere dejar atrás nada pero tiene que hacerlo y eso que la acompaña es la última hilacha a la que se aferra mientras se dirige, sin mirar atrás y ensimismada, a su asiento, al lugar que le tiene destinado ese vuelo a lo Otro de su mundo. La descripción de esa partida en Una sola muerte numerosa dice: \"Desde la ventanilla del avión Argentina es un perímetro, un punto entre las nubes, un territorio que imagino\". El primer sentir de esa que fui —que imagino porque me cuesta o me duele recordarlo— es ese impulso de cobijarse de la intemperie con eso que ya no le sirve más que como amuleto. Y una vez sentada junto a la ventanilla ve cómo se esfuma su vida tal como la vivió a lo largo de 25 años, cómo se vuelven —ella y su pasado, su universo, su lengua— un perímetro, un punto entre las nubes. Ese es el primer sentir de la expulsión en mi experiencia, el resto es una infinita variación de lo mismo. [End Page 191] El exilio es un estado de ser donde, al decir de Tomás Eloy Martínez, el sujeto muta. Una vez que salta al vacío su vida se trastoca y, sumado a la experiencia concentracionaria, genera un perpetuo no estar. Partir es parto con fórceps, es decir, al mismo tiempo traumático y salvador. Quien padece la expulsión refuerza el vínculo con el lado menos oscuro del lugar de origen (la nostalgia por la lengua, la cultura, la familia, los amigos). De modo que los exiliados padecemos —parafraseando a Tomás Eloy Martínez, la incomodidad del perpetuo volver y marcharse que nos desordena las vidas. Por eso dice: \"El tiempo del exiliado se va en juntar los pedazos dispersos de su ser. (El suyo) es un mundo irreal que se parece a la ficción por más de un motivo: porque nace, como las ficciones, del descontento con la realidad y de la necesidad por construir «una otra parte» donde todo lo perdido podrá tener cabida\" (Réquiem por un país perdido, 2003: 82). Esto es, justamente, lo que le...","PeriodicalId":41998,"journal":{"name":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","volume":"477 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Entrevista a Nora Strejilevich: Siguiendo la pista de un exilio perpetuo\",\"authors\":\"Mariela Avila\",\"doi\":\"10.1353/cnf.2023.a911288\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Entrevista a Nora Strejilevich:Siguiendo la pista de un exilio perpetuo Mariela Avila Antes que nada, queremos agradecerte la oportunidad de entablar este diálogo y de acompañarnos en este camino de reflexión y comprensión del problema del exilio. Mariela Avila [MA]: Tal como narrás en tu libro publicado en 2019, Un día, allá por el fin del mundo, tu salida de la Argentina, luego de estar secuestrada en el Club Atlético, fue hacia Israel. En ese primer momento hablás de sentirte en el limbo, y lo graficás con la figura del estallido de tus cimientos. Esa sensación parece repetirse en varios relatos de exiliadas y exiliados y casi siempre desde una perspectiva intelectual. Y si bien en tu caso eso está presente, también se encuentra una relación muy profunda con lo sensorial, a un nivel casi epidérmico. En ese sentido, y a partir de la categoría del desarraigo/desgarro del exilio ¿qué vínculo se podría trazar entre las primeras experiencias de la expulsión y ese primer sentir desde el cuerpo que aún no ha sido racionalizado? Nora Strejilevich [NS]: Guardo una foto, que sacó mi padre, de mi partida del aeropuerto de Ezeiza. Estoy subiendo las escaleras del avión con un abrigo en la mano. Voy a Israel, donde en julio hace calor, y ese brazo que carga el típico sobre todo del invierno argentino, el gamulán, me parece una revelación gestual de la experiencia de la expulsión. Lo que esa joven vivió y fue hasta ese momento lo lleva consigo pero ya no puesto: lo sostiene y la sostiene en el umbral de la separación, no como anticipo del desarraigo/desgarro sino como un paso más en ese proceso de desgarro/desarraigo que abriera el centro clandestino con la mutilación del cuerpo y la existencia. Ella no quiere dejar atrás nada pero tiene que hacerlo y eso que la acompaña es la última hilacha a la que se aferra mientras se dirige, sin mirar atrás y ensimismada, a su asiento, al lugar que le tiene destinado ese vuelo a lo Otro de su mundo. La descripción de esa partida en Una sola muerte numerosa dice: \\\"Desde la ventanilla del avión Argentina es un perímetro, un punto entre las nubes, un territorio que imagino\\\". El primer sentir de esa que fui —que imagino porque me cuesta o me duele recordarlo— es ese impulso de cobijarse de la intemperie con eso que ya no le sirve más que como amuleto. Y una vez sentada junto a la ventanilla ve cómo se esfuma su vida tal como la vivió a lo largo de 25 años, cómo se vuelven —ella y su pasado, su universo, su lengua— un perímetro, un punto entre las nubes. Ese es el primer sentir de la expulsión en mi experiencia, el resto es una infinita variación de lo mismo. [End Page 191] El exilio es un estado de ser donde, al decir de Tomás Eloy Martínez, el sujeto muta. Una vez que salta al vacío su vida se trastoca y, sumado a la experiencia concentracionaria, genera un perpetuo no estar. Partir es parto con fórceps, es decir, al mismo tiempo traumático y salvador. Quien padece la expulsión refuerza el vínculo con el lado menos oscuro del lugar de origen (la nostalgia por la lengua, la cultura, la familia, los amigos). De modo que los exiliados padecemos —parafraseando a Tomás Eloy Martínez, la incomodidad del perpetuo volver y marcharse que nos desordena las vidas. Por eso dice: \\\"El tiempo del exiliado se va en juntar los pedazos dispersos de su ser. (El suyo) es un mundo irreal que se parece a la ficción por más de un motivo: porque nace, como las ficciones, del descontento con la realidad y de la necesidad por construir «una otra parte» donde todo lo perdido podrá tener cabida\\\" (Réquiem por un país perdido, 2003: 82). Esto es, justamente, lo que le...\",\"PeriodicalId\":41998,\"journal\":{\"name\":\"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA\",\"volume\":\"477 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/cnf.2023.a911288\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERARY THEORY & CRITICISM\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONFLUENCIA-REVISTA HISPANICA DE CULTURA Y LITERATURA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/cnf.2023.a911288","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

对Nora Strejilevich的采访:遵循永久流放的轨迹Mariela Avila首先,我们要感谢你给我们这个机会进行对话,并陪伴我们在反思和理解流放问题的道路上。Mariela Avila [MA]:正如你在2019年出版的书中所述,有一天,在世界的尽头,你在atletico俱乐部被绑架后离开阿根廷,前往以色列。在那一刻,你谈到了在地狱边缘的感觉,并把它描绘成你的基础破裂的形象。这种感觉似乎在各种流亡者和流亡者的故事中反复出现,而且几乎总是从知识分子的角度。虽然在你的情况下,这是存在的,但它也与感官有非常深刻的关系,几乎是在表皮层面。从这个意义上说,从流放的背井离乡/撕裂的范畴出发,在驱逐的第一次经历和身体的第一次感觉之间可以追踪到什么联系,而身体的第一次感觉还没有被合理化?Nora Strejilevich [NS]:我保存了一张我离开Ezeiza机场时父亲拍的照片。我手里拿着一件大衣爬上飞机的楼梯。我要去以色列,那里7月很热,那只手臂扛着典型的阿根廷冬天的gamulan,在我看来,这似乎是对驱逐经历的手势揭示。那年轻人成长和在那之前它是随身携带但不再职务:持有和主张分离的门槛,不进步拔出/悲伤,而是像最悲伤/拔出了这一过程的一步打开秘密中心与残缺的身体,是否存在。她不想留下任何东西,但她必须留下,陪伴她的是她紧紧抓住的最后一件事,她没有回头,沉浸在自己的座位上,去了她的世界的另一个地方。在一个巨大的死亡事件中,对这支队伍的描述是:“从阿根廷飞机的窗口看,它是一个边界,云层之间的一个点,一个我想象的领土。”我的第一种感觉——我能想象,因为我很难或痛苦地回忆起它——是一种冲动,要用那些不再是他的护身符的东西来躲避天气。一旦坐在他旁边的窗口看见死亡的生活正如一带生活了25岁的她变得—怎样和自己的过去,宇宙,他们的语言—一个周长点云之间。这是我经历中被驱逐的第一种感觉,其余的都是同样的无限变化。流亡是一种存在状态,用tomas Eloy martinez的话来说,在这种状态下,主体发生了变化。一旦跳空的生活是言外,再加上concentracionaria,生成一个永恒没有经验。是钳子出生起,即同时创伤和萨尔瓦多。联系谁患了驱逐黑暗少一面,怀旧的出生地(语言、文化、家庭、朋友)。所以流亡人士承受—托马斯Eloy赫克雷martinez、永恒的折磨和离开你我们要回来惹他们的生命。这就是为什么说:“时代的流亡在收集的碎片分散会。(他)是一个虚幻的世界看上去就像小说不止一个原因:因为天生的、与现实社会的不满和需要建设另外»,«一个失去一切可以适应”(安魂曲为何失去了,2003年:82)。这正是他...
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Entrevista a Nora Strejilevich: Siguiendo la pista de un exilio perpetuo
Entrevista a Nora Strejilevich:Siguiendo la pista de un exilio perpetuo Mariela Avila Antes que nada, queremos agradecerte la oportunidad de entablar este diálogo y de acompañarnos en este camino de reflexión y comprensión del problema del exilio. Mariela Avila [MA]: Tal como narrás en tu libro publicado en 2019, Un día, allá por el fin del mundo, tu salida de la Argentina, luego de estar secuestrada en el Club Atlético, fue hacia Israel. En ese primer momento hablás de sentirte en el limbo, y lo graficás con la figura del estallido de tus cimientos. Esa sensación parece repetirse en varios relatos de exiliadas y exiliados y casi siempre desde una perspectiva intelectual. Y si bien en tu caso eso está presente, también se encuentra una relación muy profunda con lo sensorial, a un nivel casi epidérmico. En ese sentido, y a partir de la categoría del desarraigo/desgarro del exilio ¿qué vínculo se podría trazar entre las primeras experiencias de la expulsión y ese primer sentir desde el cuerpo que aún no ha sido racionalizado? Nora Strejilevich [NS]: Guardo una foto, que sacó mi padre, de mi partida del aeropuerto de Ezeiza. Estoy subiendo las escaleras del avión con un abrigo en la mano. Voy a Israel, donde en julio hace calor, y ese brazo que carga el típico sobre todo del invierno argentino, el gamulán, me parece una revelación gestual de la experiencia de la expulsión. Lo que esa joven vivió y fue hasta ese momento lo lleva consigo pero ya no puesto: lo sostiene y la sostiene en el umbral de la separación, no como anticipo del desarraigo/desgarro sino como un paso más en ese proceso de desgarro/desarraigo que abriera el centro clandestino con la mutilación del cuerpo y la existencia. Ella no quiere dejar atrás nada pero tiene que hacerlo y eso que la acompaña es la última hilacha a la que se aferra mientras se dirige, sin mirar atrás y ensimismada, a su asiento, al lugar que le tiene destinado ese vuelo a lo Otro de su mundo. La descripción de esa partida en Una sola muerte numerosa dice: "Desde la ventanilla del avión Argentina es un perímetro, un punto entre las nubes, un territorio que imagino". El primer sentir de esa que fui —que imagino porque me cuesta o me duele recordarlo— es ese impulso de cobijarse de la intemperie con eso que ya no le sirve más que como amuleto. Y una vez sentada junto a la ventanilla ve cómo se esfuma su vida tal como la vivió a lo largo de 25 años, cómo se vuelven —ella y su pasado, su universo, su lengua— un perímetro, un punto entre las nubes. Ese es el primer sentir de la expulsión en mi experiencia, el resto es una infinita variación de lo mismo. [End Page 191] El exilio es un estado de ser donde, al decir de Tomás Eloy Martínez, el sujeto muta. Una vez que salta al vacío su vida se trastoca y, sumado a la experiencia concentracionaria, genera un perpetuo no estar. Partir es parto con fórceps, es decir, al mismo tiempo traumático y salvador. Quien padece la expulsión refuerza el vínculo con el lado menos oscuro del lugar de origen (la nostalgia por la lengua, la cultura, la familia, los amigos). De modo que los exiliados padecemos —parafraseando a Tomás Eloy Martínez, la incomodidad del perpetuo volver y marcharse que nos desordena las vidas. Por eso dice: "El tiempo del exiliado se va en juntar los pedazos dispersos de su ser. (El suyo) es un mundo irreal que se parece a la ficción por más de un motivo: porque nace, como las ficciones, del descontento con la realidad y de la necesidad por construir «una otra parte» donde todo lo perdido podrá tener cabida" (Réquiem por un país perdido, 2003: 82). Esto es, justamente, lo que le...
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
26
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
La hermosa carne: el cuerpo en la poes�a puertorrique�a actual by Juan Pablo Rivera (review) Fictions of Migration. Narratives of Displacement in Peru and Bolivia by Lorena Cuya Gavilano (review) Violación y picana: Testimonios de violencia sexual en la obra de Nora Strejilevich Reactionary, Robo-Sacer Dystopias: Cyborg Oppression and Right-Wing Biopolitics in Francisco Laresgoiti's 2033 "Eras, éramos, ese resplandor rectangular que asomaba bajo una puerta". Conversación con Nora Strejilevich
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1