教师对译语的社会、文化和政治指标性的认识与管理

IF 1.5 2区 文学 Q2 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH Journal of Language Identity and Education Pub Date : 2023-10-18 DOI:10.1080/15348458.2023.2263092
Anna Mendoza, Jiaen Ou, Shakina Rajendram, Andrew Coombs
{"title":"教师对译语的社会、文化和政治指标性的认识与管理","authors":"Anna Mendoza, Jiaen Ou, Shakina Rajendram, Andrew Coombs","doi":"10.1080/15348458.2023.2263092","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACTTranslanguaging scholars have debated whether dismantling boundaries between “named” languages is necessary for social justice in education. To explore this issue, we examined teachers’ reported use of named languages or translanguaging in classroom activities. We used a survey as an interview protocol to compare the extent to which four primary teachers in different international settings implemented two types of bi/multilingual practices with a recently taught class: translanguaging to learn without regard for boundaries between named languages, and symbolic valuation of students’ (named) home languages and languages of affiliation. Using the sociolinguistic construct of “indexicality” as a lens of analysis, we found that only sometimes do teachers describe attaching positive indexicalities (social, cultural, or political meanings) to dynamic translanguaging or to named languages, and only sometimes are these indexicalities egalitarian—suggesting that the answer to the debate lies in positionings teachers create while marshalling translanguaging or named languages to manage classroom identities.KEYWORDS: bi/multilingualismdiscourse analysislearner identityteacher expertisetranslanguaging Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. CACTI stands for Classroom Approaches to CLIL and Translanguaging Inventory. While “Content Language Integrated Learning” (CLIL) or “English-Medium Instruction” (EMI) often means academic subject learning in English in a country where English is not the dominant language, we use it here to refer to any subject class taught in English in primary and secondary education.2. We do not mean to suggest that Yvette grades the written texts in languages she doesn’t understand, but that she recognizes their function as a tool for making meaning, to help her students learn.3. Link to instrument on Principal Investigator’s website: https://annamend.com/cacti/. Also see Mendoza and Ou (Citation2022).Additional informationFundingThis research has been approved by the Human Research Ethics Committee (HREC) at Anna Mendoza’s former institution, the University of Hong Kong, Project No. EA200204. The study was funded by RGCAS Grant No. 202009185059, University of Hong Kong. We extend our gratitude to those who participated in the research.Notes on contributorsAnna MendozaAnna Mendoza is Assistant Professor of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign. She studies how to create critical translanguaging spaces in primary and secondary education that are characterized by reciprocal learning and communal accountability.Jiaen OuJiaen Ou is an EdD student in the Faculty of Education, University of Hong Kong, in Hong Kong, China. She also worked as a primary school English language teacher for a few years. Her research interests are English language education and teacher education.Shakina RajendramShakina Rajendram is Assistant Professor, Teaching Stream and the Coordinator of the Language Teaching Field at the Ontario Institute for Studies in Education (OISE), University of Toronto, Canada. Her teaching and research focus on language education, K–12 teacher education, and supporting multilingual learners and international students through translanguaging and multiliteracies pedagogies.Andrew CoombsAndrew Coombs is a Teaching Assistant Professor at Memorial University (Newfoundland & Labrador). Andrew’s research programme focuses on understanding the factors shaping early career teachers’ assessment practices and assessment learning needs. He teaches courses at both the undergraduate and graduate level including quantitative and qualitative research, curriculum theory, and classroom assessment and evaluation.","PeriodicalId":46978,"journal":{"name":"Journal of Language Identity and Education","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":1.5000,"publicationDate":"2023-10-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Teachers’ Awareness and Management of the Social, Cultural, and Political Indexicalities of Translanguaging\",\"authors\":\"Anna Mendoza, Jiaen Ou, Shakina Rajendram, Andrew Coombs\",\"doi\":\"10.1080/15348458.2023.2263092\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACTTranslanguaging scholars have debated whether dismantling boundaries between “named” languages is necessary for social justice in education. To explore this issue, we examined teachers’ reported use of named languages or translanguaging in classroom activities. We used a survey as an interview protocol to compare the extent to which four primary teachers in different international settings implemented two types of bi/multilingual practices with a recently taught class: translanguaging to learn without regard for boundaries between named languages, and symbolic valuation of students’ (named) home languages and languages of affiliation. Using the sociolinguistic construct of “indexicality” as a lens of analysis, we found that only sometimes do teachers describe attaching positive indexicalities (social, cultural, or political meanings) to dynamic translanguaging or to named languages, and only sometimes are these indexicalities egalitarian—suggesting that the answer to the debate lies in positionings teachers create while marshalling translanguaging or named languages to manage classroom identities.KEYWORDS: bi/multilingualismdiscourse analysislearner identityteacher expertisetranslanguaging Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. CACTI stands for Classroom Approaches to CLIL and Translanguaging Inventory. While “Content Language Integrated Learning” (CLIL) or “English-Medium Instruction” (EMI) often means academic subject learning in English in a country where English is not the dominant language, we use it here to refer to any subject class taught in English in primary and secondary education.2. We do not mean to suggest that Yvette grades the written texts in languages she doesn’t understand, but that she recognizes their function as a tool for making meaning, to help her students learn.3. Link to instrument on Principal Investigator’s website: https://annamend.com/cacti/. Also see Mendoza and Ou (Citation2022).Additional informationFundingThis research has been approved by the Human Research Ethics Committee (HREC) at Anna Mendoza’s former institution, the University of Hong Kong, Project No. EA200204. The study was funded by RGCAS Grant No. 202009185059, University of Hong Kong. We extend our gratitude to those who participated in the research.Notes on contributorsAnna MendozaAnna Mendoza is Assistant Professor of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign. She studies how to create critical translanguaging spaces in primary and secondary education that are characterized by reciprocal learning and communal accountability.Jiaen OuJiaen Ou is an EdD student in the Faculty of Education, University of Hong Kong, in Hong Kong, China. She also worked as a primary school English language teacher for a few years. Her research interests are English language education and teacher education.Shakina RajendramShakina Rajendram is Assistant Professor, Teaching Stream and the Coordinator of the Language Teaching Field at the Ontario Institute for Studies in Education (OISE), University of Toronto, Canada. Her teaching and research focus on language education, K–12 teacher education, and supporting multilingual learners and international students through translanguaging and multiliteracies pedagogies.Andrew CoombsAndrew Coombs is a Teaching Assistant Professor at Memorial University (Newfoundland & Labrador). Andrew’s research programme focuses on understanding the factors shaping early career teachers’ assessment practices and assessment learning needs. He teaches courses at both the undergraduate and graduate level including quantitative and qualitative research, curriculum theory, and classroom assessment and evaluation.\",\"PeriodicalId\":46978,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Language Identity and Education\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":1.5000,\"publicationDate\":\"2023-10-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Language Identity and Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/15348458.2023.2263092\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language Identity and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/15348458.2023.2263092","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要译语学者一直在争论消除“命名”语言之间的界限对于教育中的社会公正是否必要。为了探讨这个问题,我们调查了教师在课堂活动中使用命名语言或翻译语言的报告。我们采用一项调查作为访谈协议,比较了四名来自不同国际环境的小学教师在最近教授的一个班级中实施两种双/多语言实践的程度:不考虑指定语言之间界限的跨语言学习,以及对学生(指定)母语和所属语言的象征性评估。使用“指数性”的社会语言学结构作为分析的镜头,我们发现只有有时教师描述了动态翻译语言或命名语言的积极指数性(社会,文化或政治意义),并且只有有时这些指数性是平等的-这表明争论的答案在于教师在编组翻译语言或命名语言时创造的定位。关键词:双/多语、语篇分析、学习者身份、教师专长、译语披露声明作者未报告潜在的利益冲突。CACTI代表CLIL和译语清单的课堂方法。虽然“内容语言综合学习”(CLIL)或“英语媒介教学”(EMI)通常是指在英语不是主导语言的国家用英语进行的学术科目学习,但我们在这里使用它指的是中小学教育中用英语授课的任何科目。我们并不是说伊维特用她不懂的语言给书面文本打分,而是说她认识到它们作为一种表达意义的工具的作用,以帮助她的学生学习。在首席研究员的网站上链接到仪器:https://annamend.com/cacti/。参见Mendoza和Ou (Citation2022)。本研究已获香港大学人类研究伦理委员会(HREC)批准,项目编号:EA200204。本研究由香港大学科研资助局资助(资助号:202009185059)。我们向参与这项研究的人表示感谢。作者简介anna Mendoza,伊利诺伊大学香槟分校语言学助理教授。她研究如何在中小学教育中创造关键的跨语言空间,以互惠学习和共同责任为特征。欧佳恩,中国香港大学教育学院教育博士研究生。她还做过几年小学英语教师。主要研究方向为英语语言教育和教师教育。Shakina Rajendram是加拿大多伦多大学安大略教育研究所(OISE)教学助理教授和语言教学领域协调员。她的教学和研究主要集中在语言教育,K-12教师教育,以及通过跨语言和多文字教学法支持多语言学习者和国际学生。Andrew Coombs,纽芬兰和拉布拉多纪念大学助教。安德鲁的研究项目侧重于了解影响早期职业教师评估实践和评估学习需求的因素。他教授本科生和研究生水平的课程,包括定量和定性研究、课程理论、课堂评估和评价。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Teachers’ Awareness and Management of the Social, Cultural, and Political Indexicalities of Translanguaging
ABSTRACTTranslanguaging scholars have debated whether dismantling boundaries between “named” languages is necessary for social justice in education. To explore this issue, we examined teachers’ reported use of named languages or translanguaging in classroom activities. We used a survey as an interview protocol to compare the extent to which four primary teachers in different international settings implemented two types of bi/multilingual practices with a recently taught class: translanguaging to learn without regard for boundaries between named languages, and symbolic valuation of students’ (named) home languages and languages of affiliation. Using the sociolinguistic construct of “indexicality” as a lens of analysis, we found that only sometimes do teachers describe attaching positive indexicalities (social, cultural, or political meanings) to dynamic translanguaging or to named languages, and only sometimes are these indexicalities egalitarian—suggesting that the answer to the debate lies in positionings teachers create while marshalling translanguaging or named languages to manage classroom identities.KEYWORDS: bi/multilingualismdiscourse analysislearner identityteacher expertisetranslanguaging Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Notes1. CACTI stands for Classroom Approaches to CLIL and Translanguaging Inventory. While “Content Language Integrated Learning” (CLIL) or “English-Medium Instruction” (EMI) often means academic subject learning in English in a country where English is not the dominant language, we use it here to refer to any subject class taught in English in primary and secondary education.2. We do not mean to suggest that Yvette grades the written texts in languages she doesn’t understand, but that she recognizes their function as a tool for making meaning, to help her students learn.3. Link to instrument on Principal Investigator’s website: https://annamend.com/cacti/. Also see Mendoza and Ou (Citation2022).Additional informationFundingThis research has been approved by the Human Research Ethics Committee (HREC) at Anna Mendoza’s former institution, the University of Hong Kong, Project No. EA200204. The study was funded by RGCAS Grant No. 202009185059, University of Hong Kong. We extend our gratitude to those who participated in the research.Notes on contributorsAnna MendozaAnna Mendoza is Assistant Professor of Linguistics at the University of Illinois at Urbana-Champaign. She studies how to create critical translanguaging spaces in primary and secondary education that are characterized by reciprocal learning and communal accountability.Jiaen OuJiaen Ou is an EdD student in the Faculty of Education, University of Hong Kong, in Hong Kong, China. She also worked as a primary school English language teacher for a few years. Her research interests are English language education and teacher education.Shakina RajendramShakina Rajendram is Assistant Professor, Teaching Stream and the Coordinator of the Language Teaching Field at the Ontario Institute for Studies in Education (OISE), University of Toronto, Canada. Her teaching and research focus on language education, K–12 teacher education, and supporting multilingual learners and international students through translanguaging and multiliteracies pedagogies.Andrew CoombsAndrew Coombs is a Teaching Assistant Professor at Memorial University (Newfoundland & Labrador). Andrew’s research programme focuses on understanding the factors shaping early career teachers’ assessment practices and assessment learning needs. He teaches courses at both the undergraduate and graduate level including quantitative and qualitative research, curriculum theory, and classroom assessment and evaluation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
5.70
自引率
5.90%
发文量
63
期刊最新文献
Spanish So White: Conversations on the Inconvenient Racism of a ‘Foreign’ Language Education, by Schwartz, A. (2023).Schwartz, A. (2023). Spanish So White: Conversations on the Inconvenient Racism of a ‘Foreign’ Language Education . Bristol, UK: Multilingual Matters, 160pp., $17.95 (Paperback), ISBN: 9781800416895 Activating Linguistic and Cultural Diversity in the Language Classroom (Vol. 55), by Piccardo, E., Lawrence, G., Germain-Rutherford, A., & Galante, A. (2022).Piccardo, E., Lawrence, G., Germain-Rutherford, A., & Galante, A. (2022). Activating Linguistic and Cultural Diversity in the Language Classroom (Vol. 55) . Berlin, Germany: Springer Nature, 327 pp., $159.99 (paperback), ISBN 9783030871239 English Learner as an Intersectional Identity Individual Language Policy: Bilingual Youth in Vietnam, by Nguyen, T. T. T. (2022).Nguyen, T. T. T. (2022). Individual Language Policy: Bilingual Youth in Vietnam . Bristol, UK: Multilingual Matters, 144 pp., $129.95 (hardback), ISBN 9781800411135 Playground Learning: African American English in Latinx Linguistic Repertoires
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1