{"title":"单语和多语种博物馆传播中的实物:\"民俗博物馆 \"实例","authors":"M. Magris","doi":"10.13092/lo.124.10718","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper aims to examine the strategies for conveying regional culture-bound terms in monolingual and bilingual (or multilingual) texts and chooses a type of museum for which such terms are particularly important: the folk museum. After a brief overview of this type of museum in Italy and Germany (section 2), section 3 deals with culture-bound terms, their classification and the strategies for introducing them in texts. Section 4 presents the empirical analysis carried out on a corpus of texts from the websites of 10 Italian and 10 German or Austrian folk museums. The use of realia was examined first in the monolingual, then in the multilingual museum communication.","PeriodicalId":56243,"journal":{"name":"Linguistik Online","volume":"10 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-12-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Realia in der ein- bzw. mehrsprachigen Museumskommunikation: das Beispiel „Volkskundemuseum“\",\"authors\":\"M. Magris\",\"doi\":\"10.13092/lo.124.10718\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper aims to examine the strategies for conveying regional culture-bound terms in monolingual and bilingual (or multilingual) texts and chooses a type of museum for which such terms are particularly important: the folk museum. After a brief overview of this type of museum in Italy and Germany (section 2), section 3 deals with culture-bound terms, their classification and the strategies for introducing them in texts. Section 4 presents the empirical analysis carried out on a corpus of texts from the websites of 10 Italian and 10 German or Austrian folk museums. The use of realia was examined first in the monolingual, then in the multilingual museum communication.\",\"PeriodicalId\":56243,\"journal\":{\"name\":\"Linguistik Online\",\"volume\":\"10 2\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-12-26\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistik Online\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.13092/lo.124.10718\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistik Online","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13092/lo.124.10718","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Realia in der ein- bzw. mehrsprachigen Museumskommunikation: das Beispiel „Volkskundemuseum“
This paper aims to examine the strategies for conveying regional culture-bound terms in monolingual and bilingual (or multilingual) texts and chooses a type of museum for which such terms are particularly important: the folk museum. After a brief overview of this type of museum in Italy and Germany (section 2), section 3 deals with culture-bound terms, their classification and the strategies for introducing them in texts. Section 4 presents the empirical analysis carried out on a corpus of texts from the websites of 10 Italian and 10 German or Austrian folk museums. The use of realia was examined first in the monolingual, then in the multilingual museum communication.