论拉丁文 etymo 在罗曼语变体中的特殊演变:

IF 0.1 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN Pub Date : 2023-12-23 DOI:10.51814/nm.127065
Ilpo Kempas
{"title":"论拉丁文 etymo 在罗曼语变体中的特殊演变:","authors":"Ilpo Kempas","doi":"10.51814/nm.127065","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El artículo trata sobre las diferencias entre las lenguas románicas en cuanto al origen morfosintáctico de la palabra derivada de tempestās (esp. tempestad). En las lenguas iberorrománicas, está basada en el caso oblicuo del latín, en conformidad con la evolución general de los sustantivos en las lenguas románicas, mientras que las demás lenguas y variedades románicas concuerdan en poseer una forma derivada del caso nominativo. El problema se estudió empíricamente, trabajando con diccionarios y corpus. Los resultados muestran una división entre las lenguas románicas actuales. En las iberorrománicas aparece una forma basada en el CO, y en las demás aparece únicamente una basada en el CN. Aquellas variedades que hoy solo tienen una forma basada en el CN también tenían una forma derivada del CO en la lengua medieval. Inversamente, el español también tenía la forma tempesta en la lengua medieval. Solo el portugués resulta no haberla tenido nunca.  El corpus del latín incluye cinco ocurrencias del uso de tempesta con el significado ‘tempestad’. El sustantivo se comporta como uno de la primera declinación, pero no lo es, porque no aparece en los demás casos gramaticales; una forma de la lengua vulgar  aparece en el registro escrito por un descuido.","PeriodicalId":43379,"journal":{"name":"NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN","volume":"31 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Acerca de la evolución excepcional de un étimo latino en las variedades románicas:\",\"authors\":\"Ilpo Kempas\",\"doi\":\"10.51814/nm.127065\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"El artículo trata sobre las diferencias entre las lenguas románicas en cuanto al origen morfosintáctico de la palabra derivada de tempestās (esp. tempestad). En las lenguas iberorrománicas, está basada en el caso oblicuo del latín, en conformidad con la evolución general de los sustantivos en las lenguas románicas, mientras que las demás lenguas y variedades románicas concuerdan en poseer una forma derivada del caso nominativo. El problema se estudió empíricamente, trabajando con diccionarios y corpus. Los resultados muestran una división entre las lenguas románicas actuales. En las iberorrománicas aparece una forma basada en el CO, y en las demás aparece únicamente una basada en el CN. Aquellas variedades que hoy solo tienen una forma basada en el CN también tenían una forma derivada del CO en la lengua medieval. Inversamente, el español también tenía la forma tempesta en la lengua medieval. Solo el portugués resulta no haberla tenido nunca.  El corpus del latín incluye cinco ocurrencias del uso de tempesta con el significado ‘tempestad’. El sustantivo se comporta como uno de la primera declinación, pero no lo es, porque no aparece en los demás casos gramaticales; una forma de la lengua vulgar  aparece en el registro escrito por un descuido.\",\"PeriodicalId\":43379,\"journal\":{\"name\":\"NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN\",\"volume\":\"31 4\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-12-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.51814/nm.127065\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51814/nm.127065","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章论述了不同罗曼语系在 tempestās(特别是 tempest)派生词的形态句法起源方面的差异。在伊比利亚-罗曼语中,该词基于拉丁语的仄声格,符合罗曼语名词的一般演变规律,而其他罗曼语和变体则一致认为该词的词形源于名词的主格。我们利用词典和语料库对这一问题进行了实证研究。研究结果表明,目前的罗曼语之间存在分歧。伊比利亚-罗曼语有一种基于 CO 的形式,而其他语言只有一种基于 CN 的形式。那些现在只有基于 CN 的形式的语种在中世纪也有基于 CO 的形式。相反,西班牙语在中世纪语言中也有 tempesta 这种形式。只有葡萄牙语从未出现过这种形式。 拉丁语语料库中有五次使用 tempesta,意思是 "暴风雨"。这个名词表现得像第一级降格的名词,但它不是,因为它没有出现在其他语法情况中;一个粗俗语言的形式出现在书面记录中是一个疏忽。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Acerca de la evolución excepcional de un étimo latino en las variedades románicas:
El artículo trata sobre las diferencias entre las lenguas románicas en cuanto al origen morfosintáctico de la palabra derivada de tempestās (esp. tempestad). En las lenguas iberorrománicas, está basada en el caso oblicuo del latín, en conformidad con la evolución general de los sustantivos en las lenguas románicas, mientras que las demás lenguas y variedades románicas concuerdan en poseer una forma derivada del caso nominativo. El problema se estudió empíricamente, trabajando con diccionarios y corpus. Los resultados muestran una división entre las lenguas románicas actuales. En las iberorrománicas aparece una forma basada en el CO, y en las demás aparece únicamente una basada en el CN. Aquellas variedades que hoy solo tienen una forma basada en el CN también tenían una forma derivada del CO en la lengua medieval. Inversamente, el español también tenía la forma tempesta en la lengua medieval. Solo el portugués resulta no haberla tenido nunca.  El corpus del latín incluye cinco ocurrencias del uso de tempesta con el significado ‘tempestad’. El sustantivo se comporta como uno de la primera declinación, pero no lo es, porque no aparece en los demás casos gramaticales; una forma de la lengua vulgar  aparece en el registro escrito por un descuido.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN
NEUPHILOLOGISCHE MITTEILUNGEN LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.10
自引率
50.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
Raumgeographische Verteilung von Twitter-Hashtags im deutschen Sprachraum Network Diagrams as a Means of Comparing Spelling Systems Michael Beißwenger / Lothar Lemnitzer / Carolin Müller-Spitzer (Hgg.) 2022. Forschen in der Linguistik. Eine Methodeneinführung für das Germanistik-Studium Bryant, Doreen / Zepter, Alexandra L. 2022. Performative Zugänge zu Deutsch als Zweitsprache. Ein Lehr- und Praxisbuch pronombres personales en un habla gallega
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1