凉菜汤(caccabaceus)的词源:

IF 0.1 0 CLASSICS Myrtia Pub Date : 2023-10-16 DOI:10.6018/myrtia.588511
María Teresa Santamaría Hernández
{"title":"凉菜汤(caccabaceus)的词源:","authors":"María Teresa Santamaría Hernández","doi":"10.6018/myrtia.588511","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article reveals the etymology of the Spanish term “gazpacho”, which comes from the Latin adjective caccabaceus, derived from caccabus (‘cauldron’) and applied to a type of bread. Previously, the definitions published in various dictionaries and other works are reviewed, as well as the etymologies proposed from the Modern Age to the present day. The phonetic evolution of the term from its Latin etymon is also detailed. Finally, the meaning of the term is interpreted in the light of its etymology and in relation to various written testimonies and to the variants of this culinary preparation that exist today. En este artículo se desvela la etimología del término español gazpacho, que procede del adjetivo latino caccabaceus, derivado de caccabus (‘caldero’) y aplicado a un tipo de pan. Previamente, se revisan las definiciones publicadas en diversos diccionarios y otras obras, y las etimologías propuestas desde la Edad Moderna hasta la actualidad. Se detalla también la evolución fonética experimentada por el término desde su étimo latino. Por último, se interpreta el significado del término a la luz de su etimología y en relación con diversos testimonios escritos y con las variantes existentes en la actualidad de esta preparación culinaria.","PeriodicalId":41220,"journal":{"name":"Myrtia","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Etimología de gazpacho (caccabaceus):\",\"authors\":\"María Teresa Santamaría Hernández\",\"doi\":\"10.6018/myrtia.588511\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article reveals the etymology of the Spanish term “gazpacho”, which comes from the Latin adjective caccabaceus, derived from caccabus (‘cauldron’) and applied to a type of bread. Previously, the definitions published in various dictionaries and other works are reviewed, as well as the etymologies proposed from the Modern Age to the present day. The phonetic evolution of the term from its Latin etymon is also detailed. Finally, the meaning of the term is interpreted in the light of its etymology and in relation to various written testimonies and to the variants of this culinary preparation that exist today. En este artículo se desvela la etimología del término español gazpacho, que procede del adjetivo latino caccabaceus, derivado de caccabus (‘caldero’) y aplicado a un tipo de pan. Previamente, se revisan las definiciones publicadas en diversos diccionarios y otras obras, y las etimologías propuestas desde la Edad Moderna hasta la actualidad. Se detalla también la evolución fonética experimentada por el término desde su étimo latino. Por último, se interpreta el significado del término a la luz de su etimología y en relación con diversos testimonios escritos y con las variantes existentes en la actualidad de esta preparación culinaria.\",\"PeriodicalId\":41220,\"journal\":{\"name\":\"Myrtia\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-10-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Myrtia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6018/myrtia.588511\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"CLASSICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Myrtia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/myrtia.588511","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文揭示了西班牙文 "gazpacho "一词的词源,该词来自拉丁文形容词 caccabaceus,源于 caccabus("大锅"),适用于一种面包。在此之前,我们回顾了各种词典和其他著作中公布的定义,以及从近代至今提出的词源。此外,还详细介绍了该词从拉丁语词源语音演变而来的过程。最后,根据其词源,并结合各种书面证据和现今存在的这种烹饪方法的变体,对该术语的含义进行了解释。 本文揭示了西班牙文 gazpacho 一词的词源,该词来自拉丁文形容词 caccabaceus,源于 caccabus("大锅"),适用于一种面包。在此之前,该书回顾了各种词典和其他著作中公布的定义,以及从近代至今提出的词源。此外,还详细介绍了该词自拉丁语词源以来的语音演变。最后,根据该词的词源,并结合各种书面证据和现今存在的这种烹饪方法的变体,对该词的含义进行了解释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Etimología de gazpacho (caccabaceus):
This article reveals the etymology of the Spanish term “gazpacho”, which comes from the Latin adjective caccabaceus, derived from caccabus (‘cauldron’) and applied to a type of bread. Previously, the definitions published in various dictionaries and other works are reviewed, as well as the etymologies proposed from the Modern Age to the present day. The phonetic evolution of the term from its Latin etymon is also detailed. Finally, the meaning of the term is interpreted in the light of its etymology and in relation to various written testimonies and to the variants of this culinary preparation that exist today. En este artículo se desvela la etimología del término español gazpacho, que procede del adjetivo latino caccabaceus, derivado de caccabus (‘caldero’) y aplicado a un tipo de pan. Previamente, se revisan las definiciones publicadas en diversos diccionarios y otras obras, y las etimologías propuestas desde la Edad Moderna hasta la actualidad. Se detalla también la evolución fonética experimentada por el término desde su étimo latino. Por último, se interpreta el significado del término a la luz de su etimología y en relación con diversos testimonios escritos y con las variantes existentes en la actualidad de esta preparación culinaria.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Myrtia
Myrtia CLASSICS-
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Varium et Mutabile Semper Femina Tempesta nel solco della tradizione Las referencias clásicas como arma polemista: Abigail Castellano López, Aulo Persio Flaco. Traducido en lengua castellana por Diego López, Servicio de Publicaciones Universidad de Huelva, Huelva, 2022, 398 págs. ISBN 978-84-18984-12-9 Immolare in Virgilio
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1