题为 "The Wonderful Wizard Of OZ "的小说中关系从句的翻译转换类型

I. G. N. Wirawan
{"title":"题为 \"The Wonderful Wizard Of OZ \"的小说中关系从句的翻译转换类型","authors":"I. G. N. Wirawan","doi":"10.52232/ijolida.v5i1.85","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study focuses on analysis of types of translation shifts in English relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The study aims to analyze the types of translation shifts in relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. In analyzing data, the theory of relative clauses by Quirk (1985), Sneddon (1996) and the theory of translation shift proposed by Catford (1965) were used. In analyzing the types of translation shifts found in relative clauses, this study applied qualitative research method. The researcher got the data of relative clauses and its translation by reading and collecting data in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” to find out the story and observe the possibility of the data source taken from the novel. In the method and technique of collecting the data, the data source the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” was read to find out types of translation shifts found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The analysis of relative clauses found that type of translation shifts found in English relative clauses in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” were unit shifts translation and structure shifts. The strength in the analysis of this study is placed on the translation shifts analysis found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”","PeriodicalId":311629,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)","volume":"46 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Types Of Translation Shifts In Relative Clauses Found In The Novel Entitled “The Wonderful Wizard Of OZ”\",\"authors\":\"I. G. N. Wirawan\",\"doi\":\"10.52232/ijolida.v5i1.85\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This study focuses on analysis of types of translation shifts in English relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The study aims to analyze the types of translation shifts in relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. In analyzing data, the theory of relative clauses by Quirk (1985), Sneddon (1996) and the theory of translation shift proposed by Catford (1965) were used. In analyzing the types of translation shifts found in relative clauses, this study applied qualitative research method. The researcher got the data of relative clauses and its translation by reading and collecting data in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” to find out the story and observe the possibility of the data source taken from the novel. In the method and technique of collecting the data, the data source the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” was read to find out types of translation shifts found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The analysis of relative clauses found that type of translation shifts found in English relative clauses in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” were unit shifts translation and structure shifts. The strength in the analysis of this study is placed on the translation shifts analysis found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”\",\"PeriodicalId\":311629,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)\",\"volume\":\"46 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.52232/ijolida.v5i1.85\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Linguistics and Discourse Analytics (ijolida)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52232/ijolida.v5i1.85","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的重点是分析题为《绿野仙踪》的小说中英语相对从句的翻译转换类型。本研究旨在分析《绿野仙踪》小说中相对从句的翻译转换类型。在分析数据时,采用了 Quirk(1985 年)、Sneddon(1996 年)提出的相对从句理论和 Catford(1965 年)提出的翻译转换理论。在分析相对从句中的翻译转换类型时,本研究采用了定性研究方法。研究者通过阅读和收集小说《绿野仙踪》中的相对从句及其翻译数据来了解故事情节,并观察从小说中提取数据源的可能性。在收集数据的方法和技巧上,通过阅读《绿野仙踪》这本小说的数据源,找出《绿野仙踪》这本小说中的翻译变位类型。通过对相对从句的分析发现,《绿野仙踪》小说中英语相对从句的翻译变位类型有单位变位翻译和结构变位翻译。本研究分析的重点是对题为 "绿野仙踪 "的小说中发现的翻译转换进行分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Types Of Translation Shifts In Relative Clauses Found In The Novel Entitled “The Wonderful Wizard Of OZ”
This study focuses on analysis of types of translation shifts in English relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The study aims to analyze the types of translation shifts in relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. In analyzing data, the theory of relative clauses by Quirk (1985), Sneddon (1996) and the theory of translation shift proposed by Catford (1965) were used. In analyzing the types of translation shifts found in relative clauses, this study applied qualitative research method. The researcher got the data of relative clauses and its translation by reading and collecting data in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” to find out the story and observe the possibility of the data source taken from the novel. In the method and technique of collecting the data, the data source the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” was read to find out types of translation shifts found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The analysis of relative clauses found that type of translation shifts found in English relative clauses in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” were unit shifts translation and structure shifts. The strength in the analysis of this study is placed on the translation shifts analysis found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
References In The Lyrics Of Nicole Zefanya’s Songs The Biological, Sociological, And Ideological Aspects In The Children's Story “Pasawitran I Jangkrik Teken I Petani” The Use Of Homonyms Words In Top 5 Tongue Twister English- Learn English With English Class Types Of Translation Shifts In Relative Clauses Found In The Novel Entitled “The Wonderful Wizard Of OZ” Translation Analysis In Sentence Patterns Found In The Novel Entitled “The Prince”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1